Translation of "Nicht gezogen" in English
Ihre
Mörder
sind
immer
noch
nicht
zur
Rechenschaft
gezogen
worden.
Her
murderers
have
still
not
been
brought
to
justice.
Europarl v8
Die
Gemeinschaftspolitik
hat
jedoch
aus
dieser
Analyse
noch
nicht
sämtliche
Konsequenzen
gezogen.
However,
European
policy
has
not
yet
drawn
all
the
conclusions
from
this
analysis.
Europarl v8
Aber
wiederum
wurde
das
Parlament
nicht
zu
Rate
gezogen.
But
again
Parliament
is
not
being
asked
for
its
opinion.
Europarl v8
Ihre
Mörder
sind
noch
nicht
zur
Rechenschaft
gezogen
worden.
Their
killers
have
yet
to
be
brought
to
justice.
Europarl v8
Die
Trennlinie
zwischen
Leben
und
Tod
könnte
nicht
eindeutiger
gezogen
werden.
The
line
between
life
and
death
does
not
come
any
clearer
than
this.
Europarl v8
Die
Antwort
lautete
also,
dass
dies
nicht
in
Erwägung
gezogen
wurde.
And
so
the
answer
was
that
it
had
not
been
considered.
Europarl v8
Unser
Engagement
für
den
Vertrag
von
Lissabon
wird
hoffentlich
nicht
in
Zweifel
gezogen.
I
hope
there
are
no
doubts
about
our
commitment
to
the
Lisbon
Treaty.
Europarl v8
Weshalb
werden
sie
nicht
in
Betracht
gezogen?
Why
not
look
at
them
too?
Europarl v8
Eine
Reihe
objektiver
Gesichtspunkte
ist
nicht
in
Betracht
gezogen
worden.
Account
was
not
taken
of
all
the
objective
data.
Europarl v8
Während
des
Zweiten
Weltkrieges
wurden
die
beiden
Gemeinden
nicht
in
Mitleidenschaft
gezogen.
During
the
Second
World
War,
the
two
municipalities
were
not
even
affected.
Wikipedia v1.0
Für
eine
Wiederwahl
wurde
er
nicht
in
Betracht
gezogen.
He
was
not
a
candidate
for
reelection.
Wikipedia v1.0
Als
Kandidat
für
eine
vollständige
Amtsperiode
wurde
er
nicht
in
Betracht
gezogen.
He
was
not
a
candidate
for
election
to
the
full
term.
Wikipedia v1.0
Eine
Wiederaufnahme
der
Behandlung
mit
STAYVEER
darf
nicht
in
Betracht
gezogen
werden.
Treatment
must
be
stopped
and
re-introduction
of
STAYVEER
is
not
to
be
considered.
ELRC_2682 v1
Bezüglich
der
Bildung
von
Dioxinen
können
endgültige
Schlußfolgerungen
nicht
gezogen
werden.
No
firm
conclusions
can
be
drawn
with
regard
to
the
formation
of
dioxins.
TildeMODEL v2018
Diese
Aspekte
können
somit
nicht
in
Betracht
gezogen
werden.
These
aspects
cannot,
therefore,
be
taken
into
consideration.
TildeMODEL v2018
Folgende
Optionen
wurden
bei
der
Folgenabschätzung
nicht
in
Betracht
gezogen:
Options
which
were
not
considered
in
the
impact
assessment
are
the
following:
TildeMODEL v2018
Die
Partei
hat
die
sachliche
Richtigkeit
dieser
Umstände
nicht
in
Zweifel
gezogen.
The
party
has
not
contested
the
factual
accurateness
of
those
circumstances.
DGT v2019
Den
vorliegenden
Berechnungen
zufolge
wird
dieses
Risiko
offenbar
nicht
in
Betracht
gezogen.
However,
the
presented
calculations
do
not
seem
to
take
this
risk
into
consideration.
DGT v2019
Das
Vorliegen
einer
Schädigung
wird
also
nicht
in
Zweifel
gezogen.
Therefore,
the
existence
of
injury
is
not
challenged.
DGT v2019
Im
Zusammenhang
mit
diesem
Verfahren
hat
Griechenland
diese
Angaben
nicht
in
Zweifel
gezogen.
In
the
context
of
the
present
procedure,
Greece
has
not
contested
these
figures.
DGT v2019
Die
Einhaltung
dieses
Prinzips
wird
im
vorliegenden
Fall
nicht
in
Zweifel
gezogen.
Compliance
with
this
principle
is
not
called
into
question
in
the
present
case.
DGT v2019
Warum
hat
er
sie
nicht
gezogen?
Then
why
didn't
he
draw
it?
You
know
why?
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
deutlich,
dass
Option
1
nicht
in
Betracht
gezogen
werden
sollte.
It
became
clear
that
option
1
should
not
be
considered.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Ziffer
wird
eine
verfrühte,
noch
nicht
fundierte
Schlußfolgerung
gezogen.
This
paragraph
anticipates
a
conclusion
which
is
not
yet
proven.
TildeMODEL v2018