Translation of "Nicht der realität entsprechen" in English
Wir
können
auch
Dinge
empfinden,
die
nicht
notwendigerweise
der
Realität
entsprechen.
We
can
also
feel
things
that
do
not
necessarily
correspond
to
reality.
ParaCrawl v7.1
Ein
Umstand,
der
schon
rein
mathematisch
nicht
der
Realität
entsprechen
kann.
This
is
a
fact
which
already
mathematically
cannot
correspond
to
reality.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Bestimmung
ist
das
Ergebnis
internationaler
Übereinkommen,
die
nicht
der
Realität
entsprechen.
This
arrangement
results
in
international
agreements
which
are
out
of
touch
with
reality.
Europarl v8
Man
schlägt
uns
in
der
Tat
lineare
Kürzungen
vor,
die
nicht
der
Realität
entsprechen.
In
fact,
across-the-board
reductions
have
been
proposed
to
us,
which
are
not
in
line
with
the
real
situation.
Europarl v8
Dies,
sprechen
wir
es
ruhig
aus,
scheint
mir
absolut
nicht
der
Realität
zu
entsprechen.
This,
let
us
admit,
seems
to
be
completely
at
variance
with
reality.
EUbookshop v2
Die
Bilder
haben
nur
informativen
Charakter,
die
Detailanzeigen
müssen
nicht
vollständig
der
Realität
entsprechen.
The
pictures
are
purely
informative
and
the
detailed
depiction
need
not
fully
correspond
to
reality.
CCAligned v1
Wenn
die
Eigentumsverhältnisse
nicht
der
wirtschaftlichen
Realität
entsprechen,
sollten
grenzüberschreitende
Zahlungen
blockiert
oder
besteuert
werden.
If
the
ownership
structure
does
not
correspond
to
economic
reality,
block
or
tax
the
cross-border
payments.
ParaCrawl v7.1
Daneben
haben
die
Materialien
oftmals
mit
Vorurteilen
zu
kämpfen,
die
so
nicht
der
Realität
entsprechen.
In
addition,
the
materials
often
have
to
contend
with
prejudices
that
do
not
correspond
to
reality.
ParaCrawl v7.1
Die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
ist
der
Ansicht,
dieses
Parlament
würde
seine
Glaubwürdigkeit
verlieren,
wenn
es
Texte
annähme,
die
nicht
der
Realität
entsprechen.
The
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
thinks
that
this
Parliament
would
lose
its
credibility
if
it
adopted
texts
that
do
not
correspond
to
reality.
Europarl v8
Bei
meinem
letzten
Besuch
in
unserer
Londoner
Delegation
habe
ich
eine
sehr
nützliche
Broschüre
gefunden,
die
allerdings
ein
Problem
aufzeigte,
weil
sie
alle
sogenannten
Euromythen
aufzählt,
die
in
der
britischen
Presse
immer
wieder
auftauchen
und
absolut
nicht
der
Realität
entsprechen.
On
my
last
visit
to
our
London
delegation
I
found
a
very
useful
brochure,
which
drew
attention
to
one
particular
problem
by
listing
all
the
so-called
Euro-myths
that
keep
cropping
up
in
the
British
press
and
have
absolutely
no
bearing
on
reality.
Europarl v8
Ich
stimme
für
diesen
Bericht,
da
die
Luftverkehrsmärkte
der
USA
und
der
Europäischen
Union
zusammengenommen
60
%
des
weltweiten
Flugverkehrs
ausmachen
und
die
derzeitigen
bilateralen
Abkommen
zwischen
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
den
USA
nicht
der
Realität
entsprechen.
I
am
voting
for
this
report,
given
that
the
combined
air
space
of
the
US
and
the
EU
represents
60%
of
global
air
traffic,
and
current
bilateral
agreements
between
Member
States
and
the
US
do
not
reflect
reality.
Europarl v8
Hierzu
sei
mir
die
Bemerkung
erlaubt,
daß
die
schriftlichen
Ausführungen
der
Kommission
zu
den
jeweils
kurz-
und
mittelfristigen
Zielen
nicht
der
Realität
entsprechen.
Allow
me
to
say
here
that
what
the
Commission
has
written
on
the
division
between
short-
and
medium-term
objectives
is
not
true.
Europarl v8
Zu
viele
von
ihnen
haben
über
die
Bewerberländer
Ansichten,
die
seit
zehn
Jahren
nicht
mehr
der
Realität
entsprechen.
Too
many
people
have
a
view
of
the
applicant
countries
that
is
10
years
out
of
date.
Europarl v8
Deswegen
ist
es
wichtig,
dass
wir
den
Beteuerungen
von
Präsident
Putin,
die
nicht
der
Realität
entsprechen
und
die
er
gestern
in
Weimar
wiederholt
hat,
man
müsse
die
Bevölkerung
vor
Banditen
schützen
und
staatliches
Recht
wieder
einführen,
nicht
glauben.
That
is
why
it
is
important
for
us
not
to
believe
President
Putin's
protestations,
which
bear
no
relation
to
reality
and
which
he
repeated
yesterday
in
Weimar,
that
the
people
need
to
be
protected
from
bandits
and
that
State
rule
needs
to
be
re-introduced.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
die
offiziellen
Statistiken,
die
hierüber
geführt
werden,
oft
nicht
der
Realität
entsprechen,
weil
viele
Bürger
nicht
mehr
willens
sind,
Übergriffe
im
kriminellen
Bereich
bei
der
Polizei
zu
melden.
We
know
that
the
official
statistics
that
are
collected
on
this
issue
often
do
not
reflect
reality
because
many
members
of
the
public
are
no
longer
willing
to
report
crimes
to
the
police.
Europarl v8
Trotzdem
ist
es
wichtig,
dass
wir
wirklich
aufgrund
der
Faktenlage
entscheiden
und
nicht
sozusagen
Feindbilder
konstruieren,
die
eigentlich
nicht
der
Realität
entsprechen.
It
is
nevertheless
important
that
we
really
do
decide
on
the
basis
of
the
facts
and
do
not
fly
in
the
face
of
reality
by
creating
scapegoats,
as
it
were.
Europarl v8
Allgemein
ist
der
EWSA
der
Ansicht,
dass
die
von
der
rumänischen
Regierung
im
Sozialabkommen
von
2002
festgelegten
lohn-
und
gehaltspolitischen
Maßnahmen
nicht
der
Realität
entsprechen.
The
EESC
is
generally
of
the
opinion
that
wage-policy
measures
set
out
by
the
Romanian
government
in
the
2002
Social
Agreement
are
out
of
step
with
reality.
TildeMODEL v2018
Ein
solcher
Schwellenwert
dürfte
eine
größere
Komplikation
bedeuten,
denn
er
würde
Unterscheidungen
erfordern,
die
gegenwärtig
nicht
vorgenommen
werden
und
die
nicht
der
wirtschaftlichen
Realität
entsprechen.
Such
a
threshold
would
appear
to
be
a
major
complication
as
it
would
require
distinctions
that
are
not
currently
operated
and
that
do
not
correspond
to
any
commercial
reality.
TildeMODEL v2018
Wie
ich
dem
Ausschuß
dargelegt
habe,
sind
wir
alle
Lügner,
und
auch
bei
uns
kommt
es
gelegentlich
vor,
daß
wir
Dinge
sagen,
die
nicht
der
Realität
entsprechen.
First
of
all,
as
far
as
this
House
is
concerned,
I
believe
that
it
would
be
advisable
for
us
to
forge
closer
ties
with
the
Parliament
ary
Assembly
of
the
Council
of
Europe.
EUbookshop v2
Wir
sind
Politiker
und
Regierungsmitglieder,
deren
wichtiges
Ziel
es
ist,
die
Dinge
zu
ändern,
wenn
sie
nicht
der
Realität
der
Probleme
entsprechen,
die
letztlich
denen,
die
wir
alle
hier
vertreten,
zu
schaffen
machen.
Steps
need
to
be
taken
urgently
to
let
us
see
who
gets
what,
or
at
least
how
much
goes
to
different
sizes
of
farm,
and
how
much
is
paid
out
to
the
likes
of
Nestlé,
Unilever
and
General
Foods.
EUbookshop v2
Aber
wir
müssen
den
Abschluß
des
äußerst
schwerfälligen
Verfahrens
der
Revision
der
Finanziellen
Vorausschau
abwarten,
um
die
Mittelvorausschätzungen
der
Abteilung
Garantie
des
EAGFL
zu
korrigieren,
die
immerhin
über
50
%
des
Gesamthaushalts
der
Gemeinschaft
ausmachen
und
die
in
der
uns
heute
vorgestellten
Form
nicht
mehr
der
Realität
entsprechen.
That
means
we
want
to
confer
a
special
role
on
the
Community
and
underline
its
formal
presence
in
this
important
political
and
diplomatic
process
as
an
entity
that
can
act
as
one,
that
not
only
wants
to
act
as
one
but
also
knows
how
to
do
so
and
has
begun
to
do
so.
As
I
said,
these
are
minor
matters.
EUbookshop v2