Translation of "Nicht der realität entsprechen" in English

Wir können auch Dinge empfinden, die nicht notwendigerweise der Realität entsprechen.
We can also feel things that do not necessarily correspond to reality.
ParaCrawl v7.1

Ein Umstand, der schon rein mathematisch nicht der Realität entsprechen kann.
This is a fact which already mathematically cannot correspond to reality.
ParaCrawl v7.1

Eine solche Bestimmung ist das Ergebnis internationaler Übereinkommen, die nicht der Realität entsprechen.
This arrangement results in international agreements which are out of touch with reality.
Europarl v8

Man schlägt uns in der Tat lineare Kürzungen vor, die nicht der Realität entsprechen.
In fact, across-the-board reductions have been proposed to us, which are not in line with the real situation.
Europarl v8

Dies, sprechen wir es ruhig aus, scheint mir absolut nicht der Realität zu entsprechen.
This, let us admit, seems to be completely at variance with reality.
EUbookshop v2

Die Bilder haben nur informativen Charakter, die Detailanzeigen müssen nicht vollständig der Realität entsprechen.
The pictures are purely informative and the detailed depiction need not fully correspond to reality.
CCAligned v1

Wenn die Eigentumsverhältnisse nicht der wirtschaftlichen Realität entsprechen, sollten grenzüberschreitende Zahlungen blockiert oder besteuert werden.
If the ownership structure does not correspond to economic reality, block or tax the cross-border payments.
ParaCrawl v7.1

Daneben haben die Materialien oftmals mit Vorurteilen zu kämpfen, die so nicht der Realität entsprechen.
In addition, the materials often have to contend with prejudices that do not correspond to reality.
ParaCrawl v7.1

Die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) ist der Ansicht, dieses Parlament würde seine Glaubwürdigkeit verlieren, wenn es Texte annähme, die nicht der Realität entsprechen.
The Group of the European People's Party (Christian Democrats) thinks that this Parliament would lose its credibility if it adopted texts that do not correspond to reality.
Europarl v8

Bei meinem letzten Besuch in unserer Londoner Delegation habe ich eine sehr nützliche Broschüre gefunden, die allerdings ein Problem aufzeigte, weil sie alle sogenannten Euromythen aufzählt, die in der britischen Presse immer wieder auftauchen und absolut nicht der Realität entsprechen.
On my last visit to our London delegation I found a very useful brochure, which drew attention to one particular problem by listing all the so-called Euro-myths that keep cropping up in the British press and have absolutely no bearing on reality.
Europarl v8

Ich stimme für diesen Bericht, da die Luftverkehrsmärkte der USA und der Europäischen Union zusammengenommen 60 % des weltweiten Flugverkehrs ausmachen und die derzeitigen bilateralen Abkommen zwischen einzelnen Mitgliedstaaten und den USA nicht der Realität entsprechen.
I am voting for this report, given that the combined air space of the US and the EU represents 60% of global air traffic, and current bilateral agreements between Member States and the US do not reflect reality.
Europarl v8

Hierzu sei mir die Bemerkung erlaubt, daß die schriftlichen Ausführungen der Kommission zu den jeweils kurz- und mittelfristigen Zielen nicht der Realität entsprechen.
Allow me to say here that what the Commission has written on the division between short- and medium-term objectives is not true.
Europarl v8

Zu viele von ihnen haben über die Bewerberländer Ansichten, die seit zehn Jahren nicht mehr der Realität entsprechen.
Too many people have a view of the applicant countries that is 10 years out of date.
Europarl v8

Deswegen ist es wichtig, dass wir den Beteuerungen von Präsident Putin, die nicht der Realität entsprechen und die er gestern in Weimar wiederholt hat, man müsse die Bevölkerung vor Banditen schützen und staatliches Recht wieder einführen, nicht glauben.
That is why it is important for us not to believe President Putin's protestations, which bear no relation to reality and which he repeated yesterday in Weimar, that the people need to be protected from bandits and that State rule needs to be re-introduced.
Europarl v8

Wir wissen, dass die offiziellen Statistiken, die hierüber geführt werden, oft nicht der Realität entsprechen, weil viele Bürger nicht mehr willens sind, Übergriffe im kriminellen Bereich bei der Polizei zu melden.
We know that the official statistics that are collected on this issue often do not reflect reality because many members of the public are no longer willing to report crimes to the police.
Europarl v8

Trotzdem ist es wichtig, dass wir wirklich aufgrund der Faktenlage entscheiden und nicht sozusagen Feindbilder konstruieren, die eigentlich nicht der Realität entsprechen.
It is nevertheless important that we really do decide on the basis of the facts and do not fly in the face of reality by creating scapegoats, as it were.
Europarl v8

Allgemein ist der EWSA der Ansicht, dass die von der rumänischen Regierung im Sozialabkommen von 2002 festgelegten lohn- und gehaltspolitischen Maßnahmen nicht der Realität entsprechen.
The EESC is generally of the opinion that wage-policy measures set out by the Romanian government in the 2002 Social Agreement are out of step with reality.
TildeMODEL v2018

Ein solcher Schwellenwert dürfte eine größere Komplikation bedeuten, denn er würde Unterscheidungen erfordern, die gegenwärtig nicht vorgenommen werden und die nicht der wirtschaftlichen Realität entsprechen.
Such a threshold would appear to be a major complication as it would require distinctions that are not currently operated and that do not correspond to any commercial reality.
TildeMODEL v2018

Wie ich dem Ausschuß dargelegt habe, sind wir alle Lügner, und auch bei uns kommt es gelegentlich vor, daß wir Dinge sagen, die nicht der Realität entsprechen.
First of all, as far as this House is concerned, I believe that it would be advisable for us to forge closer ties with the Parliament ary Assembly of the Council of Europe.
EUbookshop v2

Wir sind Politiker und Regierungsmitglieder, deren wichtiges Ziel es ist, die Dinge zu ändern, wenn sie nicht der Realität der Probleme entsprechen, die letztlich denen, die wir alle hier vertreten, zu schaffen machen.
Steps need to be taken urgently to let us see who gets what, or at least how much goes to different sizes of farm, and how much is paid out to the likes of Nestlé, Unilever and General Foods.
EUbookshop v2

Aber wir müssen den Abschluß des äußerst schwerfälligen Verfahrens der Revision der Finanziellen Vorausschau abwarten, um die Mittelvorausschätzungen der Abteilung Garantie des EAGFL zu korrigieren, die immerhin über 50 % des Gesamthaushalts der Gemeinschaft ausmachen und die in der uns heute vorgestellten Form nicht mehr der Realität entsprechen.
That means we want to confer a special role on the Community and underline its formal presence in this important political and diplomatic process as an entity that can act as one, that not only wants to act as one but also knows how to do so and has begun to do so. As I said, these are minor matters.
EUbookshop v2