Translation of "Nicht dagewesen" in English
Nach
dem
Unfall
nicht
für
dich
dagewesen
zu
sein.
For
not
being
there
for
you
after
the
accident.
-
Oh,
Tim.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
heute
Nacht
nicht
dagewesen
wären...
If
you
hadn't
been
there
tonight...
OpenSubtitles v2018
Wenn
ihr
nicht
dagewesen
wärt,
hätte
das
Schlitzauge
mir
den
Hals
gebrochen.
If
you
hadn't
gotten
there
when
you
did,
that
chink
would
have
snapped
my
neck.
I
was
just
returning
the
favor.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
jetzt
tot,
wenn
mein
Papa
nicht
dagewesen
wäre.
I
would've
been
dead
for
sure
if
my
pop
hadn't
have
been
there.
OpenSubtitles v2018
Wäre
er
nicht
dagewesen
wäre
ich
letzte
Nacht
vielleicht...
If
he
hadn't
been
there...
perhaps
last
night,
I
would
have...
Oh
my
God...
OpenSubtitles v2018
Du
hättest
den
Typ
vielleicht
getötet,
wenn
ich
nicht
dagewesen
wäre.
You
might
have
killed
that
guy
if
I
wasn't
there.
OpenSubtitles v2018
So
etwas
ist
seit
Menschengedenken
noch
nicht
dagewesen
und
ist
gänzlich
unerhört!“
Such
a
thing
has
never
happened
since
human
thought
began
and
is
quite
unheard-of!”
ParaCrawl v7.1
Ah,
das
ist
noch
gar
nicht
dagewesen!
Ah,
that
has
never
been
seen
before!
ParaCrawl v7.1
Hast
du
dich
je
gefragt,
was
hätte
passieren
können,
wenn
Tom
nicht
dagewesen
wäre?
Have
you
ever
wondered
what
might've
happened
if
Tom
hadn't
been
here?
Tatoeba v2021-03-10
Eine
Erfindung
dagegen
betrifft
stets
eine
neue
Erkenntnis,
die
bisher
nicht
dagewesen
ist.
History
shows
that
turning
the
concept
of
an
invention
into
a
working
device
is
not
always
swift
or
direct.
Wikipedia v1.0
Denkst
du,
ich
hätte
das
Foto
von
Volk
weggeworfen,
wenn
du
nicht
dagewesen
wärst?
You
really
think
I
would
have
left
that
picture
of
volk
if
you
hadn't
have
been
there?
OpenSubtitles v2018
Der
einzige
Weg
bestünde
darin,
wenn
die
Kontrollpunkte
und
Straßensperren
nicht
dagewesen
wären.
The
only
way
it
could
have
gotten
anywhere
is
if
those
checkpoints
and
road
closures
weren't
there.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
nicht
dagewesen
wärst,
wäre
ich
wahrscheinlich
irgendwo
in
einer
dunklen
Zelle.
I
mean,
if
it
weren't
for
you,
I'd
probably
be
in
some
deep,
dark
cell
somewhere.
Uh...
OpenSubtitles v2018
Mit
ihnen
tritt
etwas
Neues
in
das
Universum
ein,
das
zuvor
nicht
dagewesen
ist.
Sensors
locate
a
human
presence
on
the
planet
that
was
not
there
before.
WikiMatrix v1
Ich
wollte
darauf
hinweisen,
weil
sonst
im
Protokoll
vermerkt
wird,
sie
wäre
nicht
dagewesen.
Is
there
any
industrial
or
service
activity
that
does
not
make
use
of
information
technologies?
EUbookshop v2
Wäre
John
nicht
dagewesen,
wäre
sie
jetzt
tot.
Und
du
wärst
noch
im
Gefängnis.
If
it
wasn't
for
John
she'd
be
dead,
and
you'd
probably
still
be
in
jail.
OpenSubtitles v2018
Cate,
du
kannst
dir
nicht
ewig
vorwerfen,
nicht
für
sie
dagewesen
zu
sein.
Cate,
you
can't
keep
beating
yourself
up
for
not
being
there.
OpenSubtitles v2018
Manches
hätte
sich
anders
gestaltet,
wäre
diese
Furcht
und
dieses
Mißverständnis
nicht
dagewesen.
Things
would
have
developed
in
a
different
way
if
this
fear
and
misunderstanding
were
not
there.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
denkt
diese
Gruppe
also,
ich
sei
nicht
dagewesen,
hätte
meine
Aufgabe
nicht
wahrgenommen,
sei
nicht
erreichbar
gewesen.
That
means
that
the
group
were
given
the
impression
that
I
had
not
been
here,
that
I
was
not
doing
my
job,
and
that
I
could
not
be
got
hold
of.
Europarl v8
Bis
dahin
hätte
Obama
die
staatliche
Schuldenquote
nahezu
verdoppelt
–
aus
der
geerbten
Sicherheitszone
von
40
%
in
die
Gefahrenzone
von
fast
80
%,
ein
Niveau,
das
seit
dem
Ende
des
Zweiten
Weltkriegs
nicht
mehr
dagewesen
ist.
By
then,
Obama
would
have
almost
doubled
the
government
debt-to-GDP
ratio
from
an
inherited
safety
zone
of
40%
to
a
danger
zone
of
almost
80%,
a
level
not
seen
since
the
immediate
aftermath
of
World
War
II.
News-Commentary v14
Sie
sahn
die
Bäume,
den
blauen
Himmel
und
das
Gras
nicht
zum
ersten
Male,
sie
lauschten
nicht
zum
erstenmal
dem
Plätschern
der
Wellen
und
dem
Wind,
der
durch
die
Blätter
rauschte,
aber
es
war
ihnen,
als
hätten
sie
das
alles
niemals
so
genossen,
als
wäre
die
Natur
vorher
gar
nicht
dagewesen
oder
als
wäre
sie
erst
schön,
seitdem
ihr
Begehren
gestillt
war.
It
was
not
the
first
time
that
they
had
seen
trees,
a
blue
sky,
meadows;
that
they
had
heard
the
water
flowing
and
the
wind
blowing
in
the
leaves;
but,
no
doubt,
they
had
never
admired
all
this,
as
if
Nature
had
not
existed
before,
or
had
only
begun
to
be
beautiful
since
the
gratification
of
their
desires.
Books v1
Die
Europäischen
Organe
und
die
Mitgliedstaaten
haben
rasch
reagiert
und
arbeiten
auch
weiter
gemeinsam
an
Wegen
aus
einer
Krise,
wie
sie
in
dieser
Generation
noch
nicht
dagewesen
ist.
The
European
institutions
and
Member
States
reacted
quickly
and
are
continuing
to
work
together
to
recover
from
a
crisis
that
has
no
precedent
in
our
generation.
TildeMODEL v2018
Die
europäischen
Organe
und
die
Mitgliedstaaten
haben
rasch
reagiert
und
arbeiten
auch
weiter
gemeinsam
an
Wegen
aus
einer
Krise,
wie
sie
in
jüngerer
Vergangenheit
noch
nicht
dagewesen
ist.
The
European
institutions
and
Member
States
reacted
quickly
and
are
continuing
to
work
together
to
recover
from
a
crisis
that
has
no
precedent
in
our
generation.
TildeMODEL v2018
Unserer
Meinung
nach
ist
es
außerdem
noch
nicht
dagewesen,
und
wir
halten
es
für
unannehmbar,
daß
von
der
EWG
Mittel
für
militärische
Zwecke
für
For
schungen
mit
militärischer
Zielsetzung
bereitgestellt
werden.
However,
and
this
is
why
I
shall
not
be
voting
in
favour
of
this
text,
I
see
two
exceptions
to
this
rule,
Mrs
Vayssade,
and
they
are
exceptions
based
on
my
own
experience.
EUbookshop v2
Wir
übergeben
alle
Akten
der
Gillis
Industries-Übernahme,
aber
ich
möchte,
dass
das
Gericht
jedes
Schriftstück
katalogisiert,
welches
sich
darin
befindet,
damit
Sean
nicht
"eins
findet",
welches
vorher
gar
nicht
dagewesen
ist.
We're
handing
over
all
of
the
files
in
the
Gillis
Industries
takeover,
but
I
want
the
court
to
catalog
every
piece
of
paper
in
there
so
Sean
doesn't
"find
one"
that
was
never
there
in
the
first
place.
OpenSubtitles v2018