Translation of "Nebeneinander leben" in English
Integration
heißt
Zusammenleben,
nicht
nur
nebeneinander
leben,
sondern
zusammenleben
und
zusammenwachsen.
Integration
means
living
together,
not
only
living
alongside
each
other
but
living
together
and
growing
together.
Europarl v8
Deke
und
ich
haben
unser
Leben
nebeneinander
verbracht.
Deke
and
I
have
spent
our
lives
next
to
one
another.
OpenSubtitles v2018
Jack
und
ich
leben
nebeneinander
her.
Jack
and
I
are
like
ships
in
the
night.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
alle
die
Regeln
verstehen,
dann
können
wir
nebeneinander
leben.
If
we
all
understand
the
rules,
then
we
can
coexist.
OpenSubtitles v2018
Dad,
ihr
zwei
lebt
zwei
verschiedene
Leben
nebeneinander.
Dad,you
two
are
living
parallel
lives.
OpenSubtitles v2018
Ein
Schmelztiegel
der
Rassen
und
Religionen
welche
vorbildlich
miteinander
und
nebeneinander
leben.
A
melting
pot
of
races
and
religions
which
are
living
peacefully
together
and
next
to
each
other.
ParaCrawl v7.1
Beide
konnten
nebeneinander
in
Frieden
leben.
Both
could
live
side
by
side
in
peace.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorteil
ist,
dass
viele
Menschen
zusammen
oder
auch
nebeneinander
leben
können.
The
plus
point
is
that
many
people
can
live
together,
or
next
to
each
other.
ParaCrawl v7.1
Nur
durch
eine
Sensibilisierung
und
Aufklärung
der
Landsleute
können
Mensch
und
Tier
nebeneinander
leben.
Only
by
educating
and
increasing
the
sensibility
of
the
local
people
can
man
and
beast
live
side-by-side.
ParaCrawl v7.1
Garhwal
ähnelt
anderen
Teilen
des
Himalajas,
in
dem
verschiedene
ethnische
Gruppen
nebeneinander
leben.
Garhwal
resembles
other
parts
of
the
Himalayas
where
various
ethnic
groups
live
side
by
side.
ParaCrawl v7.1
Die
Maroniten
erlauben
ferner
die
Führung
gemischter
Klöster,
in
denen
Mönche
und
Nonnen
nebeneinander
leben.
The
Maronites
also
allow
mixed
monasteries,
where
monks
and
nuns
live
side
by
side.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
Tatsache,
dass
wir
nebeneinander
leben,
seit
kurzer
Zeit
arbeiten
wir
auch
zusammen.
Beside
the
fact
we
live
together,
side
by
side,
we
started
to
work
together,
too.
ParaCrawl v7.1
Um
einen
umfassenden
Frieden
zu
erreichen,
bedarf
es
dringender
und
großer
Anstrengungen
seitens
der
Parteien,
die
von
der
Vision
einer
Region
ausgehen,
in
der
zwei
demokratische
Staaten,
Israel
und
Palästina,
in
sicheren
und
anerkannten
Grenzen
friedlich
nebeneinander
leben.
Urgent
and
great
efforts
by
the
parties
will
be
needed
to
achieve
a
comprehensive
peace,
based
on
the
vision
of
a
region
where
two
democratic
states,
Israel
and
Palestine,
live
side
by
side
in
peace,
in
secure
and
recognised
borders.
Europarl v8
Daher
ist
für
Europa
die
Zeit
gekommen,
einen
Dialog
zu
erzwingen,
echte
Verhandlungen
zu
eröffnen
und
einen
echten
Friedensprozess
in
Gang
zu
setzen,
um
eine
dauerhafte
Lösung
zu
finden,
durch
die
die
beiden
Nationen
nebeneinander
in
Frieden
leben
können.
Therefore,
the
time
has
come
for
Europe
to
force
a
dialogue,
to
open
real
negotiations
and
to
launch
a
genuine
peace
process
with
a
view
to
finding
a
lasting
solution
that
sees
the
two
nations
living
side
by
side
in
peace.
Europarl v8
Ich
hoffe
sehr,
Pakistan
wird
diesen
Weg
nicht
einschlagen,
sondern
auch
weiterhin
die
Menschenrechte
achten
und
dafür
Sorge
tragen,
daß
verschiedene
religiöse
Gruppen
auch
in
Zukunft
nebeneinander
leben
können.
I
very
much
hope
that
Pakistan
will
not
go
down
that
road,
but
will
instead
continue
to
respect
human
rights
and
openly
encourage
the
different
religious
groups
to
go
on
living
together.
Europarl v8
Das
Vermächtnis,
das
uns
hinterlassen
wurde,
hat
mehr
damit
zu
tun,
wie
wir
nebeneinander
leben
möchten,
als
mit
den
Verträgen,
die
lediglich
notwendige
institutionelle
Vereinbarungen
sind.
The
legacy
we
have
been
given
has
more
to
do
with
why
we
want
to
live
alongside
one
another
than
with
the
treaties,
which
are
merely
necessary
institutional
agreements.
Europarl v8
Der
wahre
Frieden
entsteht
bei
den
Bürgern,
bei
den
Menschen,
die
täglich
nebeneinander
und
miteinander
leben,
bei
den
Kindern,
den
Studenten
in
den
Gebieten
selbst.
Real
peace
starts
with
the
people,
the
people
in
the
region
itself
who
live
amongst
each
other
on
a
daily
basis,
including
children
and
students.
Europarl v8
Wir
leben
nebeneinander,
und
müssen
uns
zumindest
gegenseitig
akzeptieren,
um
diesem
Phänomen
der
Ausgrenzung
ein
Ende
zu
setzen.
We
live
alongside
one
another,
and
we
must
at
least
accept
each
other
in
order
to
put
an
end
to
the
phenomenon
of
exclusion.
Europarl v8
Mit
der
Gründung
der
EU
wurde
ursprünglich
die
Grundlage
dafür
gelegt,
daß
alte
Feinde
in
Europa
eine
erfolgreiche
und
sichere
Zukunft
für
zukünftige
Generationen
schaffen
können,
indem
sie
friedlich
nebeneinander
leben
und
arbeiten.
The
EU
was
originally
founded
on
the
basis
that
by
living
and
working
in
peace
alongside
each
other,
old
enemies
across
this
continent
could
secure
a
prosperous
and
safe
future
for
future
generations.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
zweifellos
dafür
einsetzen,
dass
zwei
Völker
und
zwei
Staaten
friedlich
nebeneinander
leben
können.
Every
effort
must
certainly
be
made
to
ensure
that
there
are
two
peoples
and
two
States
that
can
peacefully
coexist.
Europarl v8
Ich
komme
zum
Schluss
-
denn
ich
möchte
Ihrem
Wunsch,
Herr
Präsident,
mich
an
meine
Redezeit
zu
halten,
nachkommen
-,
und
möchte
an
uns
alle
appellieren,
jetzt
gemeinsam
den
politischen
Mut
aufzubringen
und
entschlossen
an
der
Lösung
zu
arbeiten,
die
uns
allen
im
Grunde
bekannt
ist:
zwei
lebensfähige
Staaten,
die
in
international
anerkannten
Grenzen
friedlich
nebeneinander
leben.
I
should
like
to
conclude
-
because
I
want
to
respect
your
request
to
keep
to
my
speaking
time,
Mr
President
-
with
an
appeal
to
us
all,
namely
for
us
now
jointly
to
muster
the
political
courage
to
show
determination
in
working
towards
the
solution
with
which
we
are
all
familiar:
two
viable
states
that
live
peacefully
alongside
each
other
within
internationally
recognised
borders.
Europarl v8
Die
Umsetzung
des
vom
Quartett
beschlossenen
Fahrplans
bildet
auch
künftig
die
Grundlage
für
eine
dauerhafte
und
umfassende
Einigung,
aus
der
Israel
und
Palästina
als
zwei
lebensfähige,
souveräne
und
unabhängige
Staaten
hervorgehen
werden,
die
in
Frieden
und
Sicherheit
nebeneinander
leben.
Implementation
of
the
Quartet
Roadmap
remains
the
basis
for
reaching
a
lasting
comprehensive
settlement
resulting
in
two
viable,
sovereign
and
independent
states,
Israel
and
Palestine,
living
side
by
side
in
peace
and
security.
Europarl v8
Es
ist
nicht
so,
dass
ein
Fluch
auf
Israelis
und
Palästinensern
lastet,
der
sie
hindert,
friedlich
nebeneinander
zu
leben.
There
is
no
curse
that
keeps
Israelis
and
Palestinians
from
living
side
by
side
peacefully.
News-Commentary v14
Bei
der
Beseitigung
dieser
Ungleichheiten
wird
es
in
erster
Linie
darum
gehen,
Rahmenbedingungen
zu
fördern,
unter
denen
europäische,
nationale
und
ethnische
Identitäten
nebeneinander
leben
und
einander
bereichern
können.
A
central
challenge
in
addressing
these
inequalities
will
be
the
fostering
of
settings
in
which
European,
national
and
ethnic
identities
can
coexist
and
be
mutually
enriching.
DGT v2019
Hinzu
kommt,
dass
die
Konflikte
ihrem
Wesen
nach
unterschiedlich
sind:
Während
die
Auseinandersetzung
um
Karabach
im
Kern
der
Konflikt
zwischen
zwei
Staatsnationen
ist,
die
seit
fast
zwei
Jahrzehnten
ohne
Friedensvertrag
nebeneinander
leben,
sind
die
beiden
Zusammenstöße
auf
dem
Territorium
Georgiens
sowohl
Auseinandersetzungen
mit
regionalen
kaukasischen
Völkern
(Abchasen
und
Osseten)
als
auch
eine
Auseinandersetzung
mit
Russland,
das
diese
Regionalkonflikte
zur
Durchsetzung
seiner
geostrategischen
Interessen
instrumentalisiert.
Furthermore,
these
conflicts
are
basically
very
different:
while
the
dispute
about
Karabakh
is
in
essence
a
conflict
between
two
nation
states
which
have
been
living
next
to
each
other
for
almost
two
decades
without
a
peace
treaty,
the
two
clashes
on
Georgian
territory
are
simultaneously
disputes
with
regional
Caucasian
peoples
(Abkhazians
and
Ossetians)
and
a
dispute
with
Russia
which
is
exploiting
these
regional
conflicts
to
further
its
own
geostrategic
interests.
TildeMODEL v2018
Hinzu
kommt,
dass
die
Konflikte
ihrem
Wesen
nach
unterschiedlich
sind:
Während
die
Auseinandersetzung
um
Karabach
im
Kern
der
Konflikt
zwischen
zwei
Staatsnationen
ist,
die
seit
fast
zwei
Jahrzehnten
ohne
Friedensvertrag
nebeneinander
leben,
sind
die
beiden
Zusammenstösse
auf
dem
Territorium
Georgiens
sowohl
Auseinandersetzungen
mit
regionalen
kaukasischen
Völkern
(Abchasen
und
Osseten)
als
auch
eine
Auseinandersetzung
mit
Russland,
das
diese
Regionalkonflikte
zur
Durchsetzung
seiner
geostrategischen
Interessen
instrumentalisiert.
Furthermore,
these
conflicts
are
basically
very
different:
while
the
dispute
about
Karabakh
is
in
essence
a
conflict
between
two
nation
states
which
have
been
living
next
to
each
other
for
almost
two
decades
without
a
peace
treaty,
the
two
clashes
on
Georgian
territory
are
simultaneously
disputes
with
regional
Caucasian
peoples
(Abkhazians
and
Ossetians)
and
a
dispute
with
Russia
which
is
exploiting
these
regional
conflicts
to
further
its
own
geostrategic
interests.
TildeMODEL v2018
Physische
und
soziale
Ressourcen:
Schaffung
eines
sicheren,
attraktiven
und
gesunden
Lebensumfelds
sowie
Maßnahmen
in
umstrittenen
Gebieten
und
Gebieten,
in
denen
die
Konfessionsgruppen
nebeneinander
leben
(Gemeinschaftsbeteiligung:
5,8
Mio.
€);
Key
actions
include
the
creation
of
a
safe,
attractive
and
healthy
environment
to
live
in,
as
well
as
the
treatment
of
contested
areas
and
interface
zones
(Community
contribution:
€
5.8
million);
TildeMODEL v2018
September
in
New
York
abgehaltenen
Tagung
des
Nahost-Quartetts,
insbesondere
die
Elemente
eines
"Fahrplans",
darunter
die
Abhaltung
einer
internationalen
Konferenz,
die
zu
einer
definitiven,
gerechten
und
umfassenden
Regelung
führt,
die
darin
besteht,
dass
zwei
Staaten
ab
dem
Jahre
2005
in
Frieden
und
Sicherheit
nebeneinander
leben.
The
Council
welcomed
the
outcome
of
the
Middle
East
Quartet
meeting
on
17
September
in
New
York,
in
particular
the
elements
for
a
"road
map",
including
the
holding
of
an
international
conference,
leading
towards
a
final,
just
and
comprehensive
settlement
with
two
States
living
side
by
side
in
peace
and
security
by
2005.
TildeMODEL v2018