Translation of "Natürlich ohne" in English

Herr Barroso wird dafür natürlich als Kandidat ohne Gegenkandidat, ohne Alternative dastehen.
Mr Barroso will, of course, stand as a candidate without opposition, without an alternative.
Europarl v8

Dies wird natürlich nicht ohne politische und technische Schwierigkeiten zu erreichen sein.
There are of course difficulties ahead of us - political difficulties and some technical ones.
Europarl v8

Das würde natürlich nicht ohne Folgen auf die Menschen in Birma sein.
Clearly these would not be without impact on the Burmese people.
Europarl v8

Dies alles würde natürlich geschehen, ohne den Sicherheitsanforderungen der Verordnung vorauszugreifen.
This would happen, of course, without prejudging the safety requirements of the Regulation.
Europarl v8

Ein solches Ziel wird natürlich nicht ohne Mühe zu erreichen sein.
Obviously, Mr President, that aim will not be achieved easily.
Europarl v8

Die Militärintervention der Vereinigten Staaten erfolgt natürlich nicht ohne jegliche Hintergedanken.
Indeed, US military intervention is not without its ulterior motives.
Europarl v8

Kosovo ist natürlich ganz ohne Frage unser schwierigstes Problem.
Kosovo, of course, is unquestionably our most difficult problem.
Europarl v8

Dies geht natürlich nicht ohne Vorbeugungsmaßnahmen in den Herkunftsländern und -regionen.
Of course, this will not work without preventive measures in the countries and regions of origin.
Europarl v8

Natürlich gäbe es ohne die Existenz solcher Waffen diese Konflikte nicht.
Of course, without these arms, those conflicts would not happen.
Europarl v8

Natürlich ist das ohne EU-Beihilfen nicht machbar.
We agree, of course, that this cannot be done without EU subsidies.
Europarl v8

Aber man kann dies natürlich nicht ohne ein bisschen Marktforschung machen.
But, naturally, you can't do this kind of thing without a little bit of market research.
TED2020 v1

Diese Regelung wurde natürlich ohne Anhörung des Ausschusses oder des Europäischen Parlaments getroffen.
This was of course done without consulting the ESC or the EP.
TildeMODEL v2018

Diese Regelung wurde natürlich ohne Anhörung des Ausschusses und des Euro­päischen Parlaments getroffen.
This was of course done without consulting the Committee or the European Parliament.
TildeMODEL v2018

Ich kann natürlich nicht operieren ohne das Einverständnis des Königs.
You realise, of course, I can't perform the operation without a legal clearance from the king.
OpenSubtitles v2018

Natürlich ohne ihm die Waffen zu geben.
Without giving him the weapons, of course.
OpenSubtitles v2018

Das ist natürlich gefährlich, aber ohne Risiko geht es nicht...
Dangerous! Of course, it's dangerous, but, as they say, nothing ventured...
OpenSubtitles v2018

Aber natürlich hätte er ohne mein Wissen zurückgegeben sein können.
But of course, it might have been returned without my knowledge.
OpenSubtitles v2018

Natürlich kann Polen ohne die europäische Integration überleben.
Poland can of course survive without European integration.
TildeMODEL v2018

Natürlich können wir ohne die Zustimmung der Regierungen der PHARE-Länder nichts unternehmen.
It requires, of course, the agreement of the governments of PHARE countries.
TildeMODEL v2018

Er wird sie selbst mitnehmen, natürlich ohne es zu wissen.
He shall transport it himself without knowing it, of course.
OpenSubtitles v2018

Natürlich gewinnen wir ohne glaubwürdige öffentliche Finan­zen kein Vertrauen.
Obviously, without credible public finances there will be no confidence.
TildeMODEL v2018

Natürlich ohne dass jemand Verdacht schöpft.
Either through Jughead or FP directly, without raising suspicion, of course.
OpenSubtitles v2018

Natürlich ist es ohne den Cleverman nur ein Stock.
Of course, without the Cleverman, it's just a stick.
OpenSubtitles v2018

Natürlich wird sie ohne den Sex sehr einsam sein...
Of course, without the sex, she'll probably be lonely.
OpenSubtitles v2018

Natürlich ohne Stützräder, ich kann ja fahren.
With no training wheels, since I know how to ride one.
OpenSubtitles v2018

Diese Geschenke mache ich dir natürlich ohne jede Erwartung oder Verpflichtung.
I mean, of course, these gifts come without any attachments or obligations.
OpenSubtitles v2018

Hey, die Flitterwochen-Suite ist natürlich nichts ohne ein gigantisches Frühstück.
Hey, the honeymoon suite also comes with complimentary brunch.
OpenSubtitles v2018