Translation of "Natürlich ohne" in English
Herr
Barroso
wird
dafür
natürlich
als
Kandidat
ohne
Gegenkandidat,
ohne
Alternative
dastehen.
Mr
Barroso
will,
of
course,
stand
as
a
candidate
without
opposition,
without
an
alternative.
Europarl v8
Dies
wird
natürlich
nicht
ohne
politische
und
technische
Schwierigkeiten
zu
erreichen
sein.
There
are
of
course
difficulties
ahead
of
us
-
political
difficulties
and
some
technical
ones.
Europarl v8
Das
würde
natürlich
nicht
ohne
Folgen
auf
die
Menschen
in
Birma
sein.
Clearly
these
would
not
be
without
impact
on
the
Burmese
people.
Europarl v8
Dies
alles
würde
natürlich
geschehen,
ohne
den
Sicherheitsanforderungen
der
Verordnung
vorauszugreifen.
This
would
happen,
of
course,
without
prejudging
the
safety
requirements
of
the
Regulation.
Europarl v8
Ein
solches
Ziel
wird
natürlich
nicht
ohne
Mühe
zu
erreichen
sein.
Obviously,
Mr
President,
that
aim
will
not
be
achieved
easily.
Europarl v8
Die
Militärintervention
der
Vereinigten
Staaten
erfolgt
natürlich
nicht
ohne
jegliche
Hintergedanken.
Indeed,
US
military
intervention
is
not
without
its
ulterior
motives.
Europarl v8
Kosovo
ist
natürlich
ganz
ohne
Frage
unser
schwierigstes
Problem.
Kosovo,
of
course,
is
unquestionably
our
most
difficult
problem.
Europarl v8
Dies
geht
natürlich
nicht
ohne
Vorbeugungsmaßnahmen
in
den
Herkunftsländern
und
-regionen.
Of
course,
this
will
not
work
without
preventive
measures
in
the
countries
and
regions
of
origin.
Europarl v8
Natürlich
gäbe
es
ohne
die
Existenz
solcher
Waffen
diese
Konflikte
nicht.
Of
course,
without
these
arms,
those
conflicts
would
not
happen.
Europarl v8
Natürlich
ist
das
ohne
EU-Beihilfen
nicht
machbar.
We
agree,
of
course,
that
this
cannot
be
done
without
EU
subsidies.
Europarl v8
Aber
man
kann
dies
natürlich
nicht
ohne
ein
bisschen
Marktforschung
machen.
But,
naturally,
you
can't
do
this
kind
of
thing
without
a
little
bit
of
market
research.
TED2020 v1
Diese
Regelung
wurde
natürlich
ohne
Anhörung
des
Ausschusses
oder
des
Europäischen
Parlaments
getroffen.
This
was
of
course
done
without
consulting
the
ESC
or
the
EP.
TildeMODEL v2018
Diese
Regelung
wurde
natürlich
ohne
Anhörung
des
Ausschusses
und
des
Europäischen
Parlaments
getroffen.
This
was
of
course
done
without
consulting
the
Committee
or
the
European
Parliament.
TildeMODEL v2018
Ich
kann
natürlich
nicht
operieren
ohne
das
Einverständnis
des
Königs.
You
realise,
of
course,
I
can't
perform
the
operation
without
a
legal
clearance
from
the
king.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
ohne
ihm
die
Waffen
zu
geben.
Without
giving
him
the
weapons,
of
course.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
natürlich
gefährlich,
aber
ohne
Risiko
geht
es
nicht...
Dangerous!
Of
course,
it's
dangerous,
but,
as
they
say,
nothing
ventured...
OpenSubtitles v2018
Aber
natürlich
hätte
er
ohne
mein
Wissen
zurückgegeben
sein
können.
But
of
course,
it
might
have
been
returned
without
my
knowledge.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
kann
Polen
ohne
die
europäische
Integration
überleben.
Poland
can
of
course
survive
without
European
integration.
TildeMODEL v2018
Natürlich
können
wir
ohne
die
Zustimmung
der
Regierungen
der
PHARE-Länder
nichts
unternehmen.
It
requires,
of
course,
the
agreement
of
the
governments
of
PHARE
countries.
TildeMODEL v2018
Er
wird
sie
selbst
mitnehmen,
natürlich
ohne
es
zu
wissen.
He
shall
transport
it
himself
without
knowing
it,
of
course.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
gewinnen
wir
ohne
glaubwürdige
öffentliche
Finanzen
kein
Vertrauen.
Obviously,
without
credible
public
finances
there
will
be
no
confidence.
TildeMODEL v2018
Natürlich
ohne
dass
jemand
Verdacht
schöpft.
Either
through
Jughead
or
FP
directly,
without
raising
suspicion,
of
course.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
ist
es
ohne
den
Cleverman
nur
ein
Stock.
Of
course,
without
the
Cleverman,
it's
just
a
stick.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
wird
sie
ohne
den
Sex
sehr
einsam
sein...
Of
course,
without
the
sex,
she'll
probably
be
lonely.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
ohne
Stützräder,
ich
kann
ja
fahren.
With
no
training
wheels,
since
I
know
how
to
ride
one.
OpenSubtitles v2018
Diese
Geschenke
mache
ich
dir
natürlich
ohne
jede
Erwartung
oder
Verpflichtung.
I
mean,
of
course,
these
gifts
come
without
any
attachments
or
obligations.
OpenSubtitles v2018
Hey,
die
Flitterwochen-Suite
ist
natürlich
nichts
ohne
ein
gigantisches
Frühstück.
Hey,
the
honeymoon
suite
also
comes
with
complimentary
brunch.
OpenSubtitles v2018