Translation of "Nahen familie" in English

Der Altar selbst ist eine Spende von einem sehr nahen Mitglied unserer Familie.
The altar itself is a donation from a very close member of our family.
CCAligned v1

Hat jemand in deiner nahen Familie Haarausfall?
Has anyone in your immediate family experienced hair loss?
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen ihrer Vollversammlung befassen sich die Bischöfe mit den pastoralen Anforderungen in den verschiedenen Ländern und den Themenbereichten Orden, Zukunft der christlichen Gemeinden im Nahen Osten, Familie und Jahr der Barmherzigkeit.
During the meetings, the Bishops discussed the pastoral situations in their countries and the four issues that were on the agenda: consecrated life, the future of the Christian community in the Middle East, the family and the Jubilee of Mercy.
ParaCrawl v7.1

Die Zeit, wo jemand eine Frau seiner Familie oder seiner nahen Familie heiraten konnte, ist längst vergangen.
The time when a man could get married to a woman in his family or his close family is over.
ParaCrawl v7.1

Zuerst ein wenig Etikette: die Dusche wird normalerweise vom Mädchen oder von der Matrone der Ehre oder von einem nahen Familie Freund bewirtet.
First, a bit of etiquette: the shower is usually hosted by the maid or matron of honor, or a close family friend.
ParaCrawl v7.1

Am Muttertag erhalten Sie vielleicht eine hausgemachte Grußkarte, ein Bild von einer nahen Familie und Worte der Dankbarkeit, die "Mama, ich liebe dich" ist.
On mother's day, you may receive a homemade greeting card, a picture of a close family and words of gratitude that is 'mummy, I love you'.
ParaCrawl v7.1

Weihnachten ist das traditionsreichste aller finnischen Feste, eine Zeit, in der man sich der Familie, nahen Verwandten, Freunden, die keine Familie haben, und vor allem den Kindern zuwendet.
Christmas is the most traditional of Finnish festivals. It is a time for family, close relatives, friends without family, but above all for the children.
ParaCrawl v7.1

Sie gehören zu der sehr nahen Familie Gottes Filmmaterial und dann sind die wahren Segen und die Garantie, dass wir uns in seine Hände.
They belong to the very close family of God's sequence and then they are the true blessing and guarantee that we are in His hands.
ParaCrawl v7.1

Die Reiserücktrittsversicherung berechtigt zur Stornierung der Reise bei unerwarteter und ernster Krankheit, Unfallverletzungen oder Tod des Reisenden selbst, in seinem Haushalt oder in der nahen Familie (Ehepartner/in, Lebensgefährte/in, Kinder, Eltern, Schwiegereltern oder Geschwister), die den Reisenden daran hindert oder es als unverantwortlich erscheinen lässt, die Reise durchzuführen.
The cancellation insurance gives a right to cancel in the event of unexpected or serious illness, an injury or death affecting the person travelling or members of his/her household or immediate family (spouse, cohabitant, child, parent, parent-in-law or sibling) that makes it impossible or inappropriate for the person travelling to complete the trip.
ParaCrawl v7.1

Er hat Glück gehabt und wird hoffentlich eine vollständige Genesung erleben, aber es ist eine starke Erinnerung, Zeit mit deiner nahen Familie zu verbringen, da du nie weißt, was passieren kann.
He has been lucky and hopefully will make a full recovery but it is a strong reminder to spend time with your close family as you never know what can happen.
ParaCrawl v7.1

Wir ließen auch die Zicklein zu Hause.Der Grund, den ich in der LageWAR, die Zicklein nach zu lassen, ist, weil sie PROGRAMME und einen regelmäßigen Zeitplan haben.Folglich konnten meine nahen Familie Mitglieder den 5 Seite Ausdruck von Anweisungen lesen, die ich mich vorbe...
We also left the kids at home.The reason I was able to leave the kids behind is because they have ROUTINES and a regular schedule.Therefore, my close family members could read the 5 page printout of instructions I had prepared because the routines were easy to follow and continue....
ParaCrawl v7.1

Nachdem eine Warnrakete aus einer Drohne das Gebäude traf, konnten die meisten Bewohner fliehen. Suheir ging jedoch zurück ins Gebäude, wohl um noch einige Habseligkeiten zu holen, und wurde getötet. Im nahen Haus der Familie Ahmed wussten die Bewohner nichts von der Warnrakete und hatten keine Zeit mehr zu fliehen.
After a warning missile from a drone hit the building, most residents managed to flee. However, Suheir went back inside the building, apparently to retrieve some belongings, and was killed. In the adjacent Ahmed family house, the residents were unaware of the warning missile and did not have the time to flee.
CCAligned v1

Er starb 2004 nahe seiner Familie in Mexiko.
In 2001, Ernesto moved from Los Angeles to Tampico, Mexico to live his last years near his family, where he died in 2004.
Wikipedia v1.0

Ich fühle mich Freunden und Familie näher.
"I feel closer to my friends and family."
TED2020 v1

Eine Familie nahe Salzburg braucht bis Ende September eine Erzieherin.
There is a family near Salzburg that needs a governess until September.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube das "Ich will näher bei meine Familie sein" nicht.
Okay, I don't believe all that "I just want to be closer to my family" thing.
OpenSubtitles v2018

Ich will ihn einfach nicht in der Nähe meiner Familie haben.
I just don't want him near my family.
OpenSubtitles v2018

Es gab nichts in der Nähe deiner Familie?
And they couldn't give you anywhere near your family?
OpenSubtitles v2018

Er darf nicht wieder in die Nähe meiner Familie kommen.
He can't come after my family again.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht kam sie zurück, weil sie ihrer Familie nahe sein will.
Maybe she came back 'cause she wants to be close to her family.
OpenSubtitles v2018

Nah, ihre Familie ist ein Chaos.
Nah, her family's messed up.
OpenSubtitles v2018

Ich lasse dich nie wieder in die Nähe meiner Familie.
I won't let you near my wife and my daughter again.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen uns nicht nahe, meine Familie.
We're not close, my family.
OpenSubtitles v2018

Kommst du in die Nähe meiner Familie, werde ich dich umbringen.
You go near my family, I'll fucking kill you.
OpenSubtitles v2018

Wir rücken näher zusammen, als Familie.
We'll become closer as a family.
OpenSubtitles v2018

Eine Geste von Ihnen könnte uns der Familie näher bringen.
A gesture from you could put us closer to the family.
OpenSubtitles v2018

Sie standen Mimi Luries Familie nahe.
You were close to Mimi Lurie's family.
OpenSubtitles v2018

Um mich ihr zu nähern, ihrer Familie.
To get closer to her. Her family.
OpenSubtitles v2018

Kuba ist so nah, Ihre Familie kann Sie jederzeit besuchen.
Cuba's so close, we could arrange for your family to visit, if you like, in time.
OpenSubtitles v2018

Es gestattet mir, näher bei meiner Familie zu sein, ja.
It does let me be nearer to my family, yeah.
OpenSubtitles v2018

Du standest der Familie nahe, richtig?
You were close to the family, weren't you?
OpenSubtitles v2018

Eine Geste von Ihnen würde uns näher an die Familie ranbringen.
A gesture from you could put us closer to the family.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie meiner Familie nahe kommen, zerquetsche ich Ihr Gehirn!
You come anywhere near my family, I will personally bash your brains in.
OpenSubtitles v2018

Ex-Schwager, stehe immer noch der Familie nah.
Ex-brother in law. Still close with the family.
OpenSubtitles v2018

Und was ist einem näher als die Familie?
And what's closer than family?
OpenSubtitles v2018

Du kommst nie wieder in die Nähe seiner Familie.
And you never go near his family again.
OpenSubtitles v2018

Nun ja, der Gute stand meiner Familie nah.
Well, he was very close to my family.
OpenSubtitles v2018

Aber wir leben in Illinois, in der Nähe von Marys Familie.
But we live in Illinois now, near Mary's family.
OpenSubtitles v2018

Sie hätten ihn nie in die Nähe ihrer Familie lassen dürfen.
When you let that man near your family, you put them in danger.
OpenSubtitles v2018

So bin ich in der Nähe meiner Familie.
So I'm close to my family.
OpenSubtitles v2018

Sollten Sie sich meiner Familie nähern, schlitze ich Sie auf.
Come near my family again, and I'll slit your throat.
OpenSubtitles v2018