Translation of "Nah" in English

Ich werde mein Ohr wieder nah an den Betrieben haben.
Once again, I will be listening closely to businesses.
Europarl v8

Ich bin dafür, die Gesundheitsversorgung nah bei ihren Patienten zu lassen.
I am in favour of patients receiving healthcare close to where they live.
Europarl v8

Man stößt hier schon sehr nah an die Souveränität der Mitgliedstaaten.
With such measures, one strikes very close to the sovereignty of the states.
Europarl v8

Nach meinem Geschmack ist das zu nah an London.
That's too close to Lunnon for my liking.
Europarl v8

Pastoren könnten als Seelsorger ganz nah bei den Menschen sein.
As pastoral workers, ministers can be close to people.
WMT-News v2019

Ich lebe nah an der Grenze und erwarte sehnsüchtig seine Rückkehr.
I live close to the border and my eyes are awaiting my return home.
GlobalVoices v2018q4

Das ist so nah wie nur möglich an einem physischen Turingtest.
And this is about as close as you can get to a physical Turing test.
TED2013 v1.1

Ich trat Telco bei, machte TATA LKWs, ziemlich nah bei Pune.
I joined Telco, made TATA trucks, pretty close to Pune.
TED2020 v1

Wir kommen also sehr nah an das menschliche Verständnis von Fairness heran.
So we're getting very close to the human sense of fairness.
TED2020 v1

Ich wartete auf den richtigen Moment, folgte ihm ganz nah.
Waited until it was just the right time, followed him very closely behind.
TED2020 v1

Es ist überhaupt nicht ausgeglichen, es ist nicht einmal nah dran.
It's not balanced by any means, not even close.
TED2020 v1

Aus astronomischer Sicht ist das extrem nah.
This is really close by astronomical standards.
TED2020 v1

Denn es passierte die Erde sehr nah und wir entdeckten es erst danach.
Because after all, it passed very close to the Earth, and we didn't know about it until afterwards.
TED2020 v1

Sehr wahrscheinlich ist keine nah genug um sich mit uns auszutauschen.
Very likely, none is close enough to interact with us.
TED2020 v1

Das ist sehr nah an einer Art eingebauten Intuition.
That's close to being a kind of built-in intuition.
TED2020 v1

Der Tod war mir noch nie so nah.
Death has never been that close to me
GlobalVoices v2018q4

Fische bleiben also gern nah beieinander, ungefähr eine Körperlänge Abstand.
Now, fish like to stay close together, about a body length apart.
TED2013 v1.1

Hier sehen Sie unterwürfige Gesten von zwei Mitgliedern zweier nah verwandten Arten --
Here you see submissive gestures from two members of very closely related species.
TED2013 v1.1

Dies ist so nah, wie China einer Art spirituellen Rolle kommt.
This is as close as China gets to a kind of spiritual role.
TED2020 v1

Und die Mikrobiome, die viele Mikroben gemeinsam haben, liegen nah beieinander.
And the microbiomes that have a lot of microbes in common are close to each other.
TED2020 v1

Meine Ururgroßeltern wuchsen ziemlich nah am Ufer des Nigers auf.
My great-great-grandparents grew up quite close to the edge of the Niger River.
TED2020 v1