Translation of "Nah" in English
Ich
werde
mein
Ohr
wieder
nah
an
den
Betrieben
haben.
Once
again,
I
will
be
listening
closely
to
businesses.
Europarl v8
Ich
bin
dafür,
die
Gesundheitsversorgung
nah
bei
ihren
Patienten
zu
lassen.
I
am
in
favour
of
patients
receiving
healthcare
close
to
where
they
live.
Europarl v8
Man
stößt
hier
schon
sehr
nah
an
die
Souveränität
der
Mitgliedstaaten.
With
such
measures,
one
strikes
very
close
to
the
sovereignty
of
the
states.
Europarl v8
Nach
meinem
Geschmack
ist
das
zu
nah
an
London.
That's
too
close
to
Lunnon
for
my
liking.
Europarl v8
Pastoren
könnten
als
Seelsorger
ganz
nah
bei
den
Menschen
sein.
As
pastoral
workers,
ministers
can
be
close
to
people.
WMT-News v2019
Ich
lebe
nah
an
der
Grenze
und
erwarte
sehnsüchtig
seine
Rückkehr.
I
live
close
to
the
border
and
my
eyes
are
awaiting
my
return
home.
GlobalVoices v2018q4
Das
ist
so
nah
wie
nur
möglich
an
einem
physischen
Turingtest.
And
this
is
about
as
close
as
you
can
get
to
a
physical
Turing
test.
TED2013 v1.1
Ich
trat
Telco
bei,
machte
TATA
LKWs,
ziemlich
nah
bei
Pune.
I
joined
Telco,
made
TATA
trucks,
pretty
close
to
Pune.
TED2020 v1
Wir
kommen
also
sehr
nah
an
das
menschliche
Verständnis
von
Fairness
heran.
So
we're
getting
very
close
to
the
human
sense
of
fairness.
TED2020 v1
Ich
wartete
auf
den
richtigen
Moment,
folgte
ihm
ganz
nah.
Waited
until
it
was
just
the
right
time,
followed
him
very
closely
behind.
TED2020 v1
Es
ist
überhaupt
nicht
ausgeglichen,
es
ist
nicht
einmal
nah
dran.
It's
not
balanced
by
any
means,
not
even
close.
TED2020 v1
Aus
astronomischer
Sicht
ist
das
extrem
nah.
This
is
really
close
by
astronomical
standards.
TED2020 v1
Denn
es
passierte
die
Erde
sehr
nah
und
wir
entdeckten
es
erst
danach.
Because
after
all,
it
passed
very
close
to
the
Earth,
and
we
didn't
know
about
it
until
afterwards.
TED2020 v1
Sehr
wahrscheinlich
ist
keine
nah
genug
um
sich
mit
uns
auszutauschen.
Very
likely,
none
is
close
enough
to
interact
with
us.
TED2020 v1
Das
ist
sehr
nah
an
einer
Art
eingebauten
Intuition.
That's
close
to
being
a
kind
of
built-in
intuition.
TED2020 v1
Der
Tod
war
mir
noch
nie
so
nah.
Death
has
never
been
that
close
to
me
GlobalVoices v2018q4
Fische
bleiben
also
gern
nah
beieinander,
ungefähr
eine
Körperlänge
Abstand.
Now,
fish
like
to
stay
close
together,
about
a
body
length
apart.
TED2013 v1.1
Hier
sehen
Sie
unterwürfige
Gesten
von
zwei
Mitgliedern
zweier
nah
verwandten
Arten
--
Here
you
see
submissive
gestures
from
two
members
of
very
closely
related
species.
TED2013 v1.1
Dies
ist
so
nah,
wie
China
einer
Art
spirituellen
Rolle
kommt.
This
is
as
close
as
China
gets
to
a
kind
of
spiritual
role.
TED2020 v1
Und
die
Mikrobiome,
die
viele
Mikroben
gemeinsam
haben,
liegen
nah
beieinander.
And
the
microbiomes
that
have
a
lot
of
microbes
in
common
are
close
to
each
other.
TED2020 v1
Meine
Ururgroßeltern
wuchsen
ziemlich
nah
am
Ufer
des
Nigers
auf.
My
great-great-grandparents
grew
up
quite
close
to
the
edge
of
the
Niger
River.
TED2020 v1