Translation of "Nachgedacht" in English
Nach
allem,
was
gesagt
wurde,
habe
ich
persönlich
darüber
nachgedacht.
After
everything
that
has
been
said,
I
have
a
personal
reflection.
Europarl v8
Über
die
Unterstützung
der
technologischen
Entwicklung
wird
nach
wie
vor
nachgedacht.
Reflection
is
ongoing
regarding
the
support
for
technological
development.
Europarl v8
Außerdem
wird
über
die
Zusammenlegung
konsularischer
Einrichtungen
nachgedacht.
The
co-location
of
consular
facilities
is
also
under
consideration.
Europarl v8
Bevor
ich
hierher
kam,
habe
ich
viel
nachgedacht.
Before
coming,
I
reflected
a
lot.
Europarl v8
Haben
wir
angemessen
darüber
nachgedacht,
welchen
zusätzlichen
Nutzen
Island
Europa
bietet?
Have
we
considered
adequately
what
Iceland's
added
value
would
be
for
Europe?
Europarl v8
Sie
haben
offensichtlich
sehr
lange
über
diese
Prioritäten
nachgedacht!
You
should
have
thought
about
these
priorities!
Europarl v8
All
dies
sind
wichtige
Fragen,
über
die
sehr
rasch
nachgedacht
werden
muß.
These
are
important
questions
that
must
be
considered
in
the
very
near
future.
Europarl v8
Es
ist
meines
Erachtens
richtig,
dass
über
so
etwas
nachgedacht
wird.
In
my
opinion,
it
is
right
to
consider
something
like
this.
Europarl v8
Zum
ersten
Mal
wurde
über
diese
Steuer
Anfang
der
1970er
Jahre
nachgedacht.
The
first
time
it
came
up
for
consideration
was
right
back
at
the
beginning
of
the
1970s.
Europarl v8
Wurde
bereits
darüber
nachgedacht,
die
Liste
der
Textilprodukte
zu
kürzen?
Has
consideration
been
given
to
reducing
the
list
of
textile
products?
Europarl v8
Es
ist
entscheidend,
dass
über
die
Entwicklung
zukünftiger
Energiestrategien
gründlich
nachgedacht
wird.
Careful
thought
on
the
development
of
future
energy
policies
is
essential.
Europarl v8
Meint
die
Kommission,
dass
auch
in
Europa
darüber
nachgedacht
werden
muss?
Does
the
Commission
think
this
should
be
considered
in
Europe
as
well?
Europarl v8
Der
Rat
hat
niemals
darüber
nachgedacht,
wie
er
erst
gestern
Abend
erklärte.
The
Council
has
never
even
considered
the
matter,
as
it
said
again
yesterday
evening.
Europarl v8
Auch
unter
diesem
Aspekt
muss
über
die
Folgen
der
neuen
Telekommunikationsgesetzgebung
nachgedacht
werden.
In
this
area,
too,
we
need
to
consider
the
consequences
of
the
new
legislation
on
telecommunications.
Europarl v8
Ich
habe
nachgedacht
und
mir
dann
ein
paar
altmodische
gebrauchte
Möbel
gekauft.
I
thought
about
it
and
I
bought
some
old-fashioned,
second-hand
furniture.
Europarl v8
Wurde
bereits
über
eine
Art
Beamtenstopp
nachgedacht?
Has
a
form
of
freeze
on
the
number
of
officials
already
been
considered?
Europarl v8
Haben
Sie
einmal
darüber
nachgedacht,
warum
Fußball
attraktiv
ist?
Have
you
ever
thought
why
football
is
attractive?
Europarl v8
Gerade
wegen
ihrer
neuen
Dimension
muss
über
die
Neuordnung
der
WTO
nachgedacht
werden.
However,
precisely
on
account
of
its
increased
size,
some
thought
needs
to
be
given
to
a
reorganisation
of
the
WTO.
Europarl v8
Ich
habe
über
die
heutigen
Worte
des
Präsidenten
der
Republik
Griechenland
nachgedacht.
I
have
been
thinking
about
the
thoughts
expressed
by
the
President
of
the
Republic
of
Greece
today.
Europarl v8
Haben
Sie
darüber
nachgedacht
und
haben
Sie
eine
Antwort
darauf?
Have
you
considered
this
and
do
you
have
a
response
to
it?
Europarl v8
Ich
habe
also
auf
dieses
Meer
gesehen
und
sehr
viel
nachgedacht.
I
see
the
sea
and
reflect
deeply.
Europarl v8
Es
gibt
nichts,
worüber
nachgedacht
werden
müsste.
There
is
nothing
to
reflect
about.
Europarl v8
Blogger
haben
über
den
Fall
und
den
Stand
der
Dinge
nachgedacht.
Bloggers
have
been
reflecting
on
the
case
and
the
state
of
affairs.
GlobalVoices v2018q4
Ich
habe
viel
über
den
Tod
nachgedacht,
And
I
thought
about
death
a
lot.
TED2020 v1
Ich
meine,
na
ja
–
ich
habe
noch
nie
darüber
nachgedacht.
I
mean,
it
basically
--
I
haven't
really
thought
of
it.
TED2020 v1