Translation of "Nach übermittlung" in English

Diese Zollstelle beantwortet das Ersuchen innerhalb von 40 Tagen nach seiner Übermittlung.
That customs office shall reply to the request within 40 days from the date on which it was sent.
DGT v2019

Der Rat befindet über den Kommissionsvorschlag innerhalb von einem Jahr nach dessen Übermittlung.
The Council shall decide on the Commission proposal no later than one year after their submission.
JRC-Acquis v3.0

Die Tagung findet frühestens zwei Monate nach Übermittlung der Einberufung statt.
The meeting shall take place no earlier than two months after notification has been sent.
JRC-Acquis v3.0

Der Bericht wird einen Monat nach der Übermittlung der Daten vorgelegt.“
The report shall be provided one month after the transmission of the data.’;
DGT v2019

Die Bekanntmachungen werden spätestens fünf Tage nach ihrer Übermittlung veröffentlicht.
Notices shall be published not later than five days after they are sent.
DGT v2019

Sie werden spätestens fünf Tage nach ihrer Übermittlung veröffentlicht.
Notices shall be published not later than five days after they are sent.
DGT v2019

Diese Behörden können binnen drei Wochen nach Übermittlung des Berichts dazu Stellung nehmen.
Those authorities may provide comments within three weeks of the date of transmission of the report.
DGT v2019

Bekanntmachungen werden spätestens fünf Tage nach ihrer Übermittlung veröffentlicht.
Notices shall be published not later than five days after they are sent.
DGT v2019

Der Streithilfeschriftsatz ist vom Betroffenen innerhalb eines Monats nach Übermittlung der Schriftstücke einzureichen.
The person, institution or Member State concerned shall present its statement in intervention within a month of the communication of the pleadings.
DGT v2019

Diese personenbezogenen Daten werden nach ihrer Übermittlung an Interpol nicht durch Atalanta verwahrt;
This personal data shall not be stored by Atalanta after its transmission to INTERPOL,
DGT v2019

Diese personenbezogenen Daten werden nach ihrer Übermittlung an INTERPOL nicht verwahrt;
The personal data shall not be stored after its transmission to INTERPOL;
DGT v2019

Diese Frist beginnt am Tag nach der vollständigen Übermittlung aller Informationen.
That period shall begin on the day following the receipt of a complete notification.
TildeMODEL v2018

Nach Übermittlung einer mit Gründen versehenen Stellungnahme im Dezember 2003 (siehe )
Following a reasoned opinion sent in December 2003 (see ),
TildeMODEL v2018

Hat das Europäische Parlament binnen drei Monaten nach der Übermittlung:
If, within three months of such communication, the European Parliament:
EUbookshop v2

Nur in Ausnahmefällen wird die IP-Adresse erst nach Übermittlung in die USA gekürzt.
Only in exceptional cases will the IP address be shortened after transmission to the USA.
ParaCrawl v7.1