Translation of "Nach übermittlung" in English
Diese
Zollstelle
beantwortet
das
Ersuchen
innerhalb
von
40
Tagen
nach
seiner
Übermittlung.
That
customs
office
shall
reply
to
the
request
within
40
days
from
the
date
on
which
it
was
sent.
DGT v2019
Der
Rat
befindet
über
den
Kommissionsvorschlag
innerhalb
von
einem
Jahr
nach
dessen
Übermittlung.
The
Council
shall
decide
on
the
Commission
proposal
no
later
than
one
year
after
their
submission.
JRC-Acquis v3.0
Die
Tagung
findet
frühestens
zwei
Monate
nach
Übermittlung
der
Einberufung
statt.
The
meeting
shall
take
place
no
earlier
than
two
months
after
notification
has
been
sent.
JRC-Acquis v3.0
Der
Bericht
wird
einen
Monat
nach
der
Übermittlung
der
Daten
vorgelegt.“
The
report
shall
be
provided
one
month
after
the
transmission
of
the
data.’;
DGT v2019
Die
Bekanntmachungen
werden
spätestens
fünf
Tage
nach
ihrer
Übermittlung
veröffentlicht.
Notices
shall
be
published
not
later
than
five
days
after
they
are
sent.
DGT v2019
Sie
werden
spätestens
fünf
Tage
nach
ihrer
Übermittlung
veröffentlicht.
Notices
shall
be
published
not
later
than
five
days
after
they
are
sent.
DGT v2019
Diese
Behörden
können
binnen
drei
Wochen
nach
Übermittlung
des
Berichts
dazu
Stellung
nehmen.
Those
authorities
may
provide
comments
within
three
weeks
of
the
date
of
transmission
of
the
report.
DGT v2019
Bekanntmachungen
werden
spätestens
fünf
Tage
nach
ihrer
Übermittlung
veröffentlicht.
Notices
shall
be
published
not
later
than
five
days
after
they
are
sent.
DGT v2019
Der
Streithilfeschriftsatz
ist
vom
Betroffenen
innerhalb
eines
Monats
nach
Übermittlung
der
Schriftstücke
einzureichen.
The
person,
institution
or
Member
State
concerned
shall
present
its
statement
in
intervention
within
a
month
of
the
communication
of
the
pleadings.
DGT v2019
Diese
personenbezogenen
Daten
werden
nach
ihrer
Übermittlung
an
Interpol
nicht
durch
Atalanta
verwahrt;
This
personal
data
shall
not
be
stored
by
Atalanta
after
its
transmission
to
INTERPOL,
DGT v2019
Diese
personenbezogenen
Daten
werden
nach
ihrer
Übermittlung
an
INTERPOL
nicht
verwahrt;
The
personal
data
shall
not
be
stored
after
its
transmission
to
INTERPOL;
DGT v2019
Diese
Frist
beginnt
am
Tag
nach
der
vollständigen
Übermittlung
aller
Informationen.
That
period
shall
begin
on
the
day
following
the
receipt
of
a
complete
notification.
TildeMODEL v2018
Nach
Übermittlung
einer
mit
Gründen
versehenen
Stellungnahme
im
Dezember
2003
(siehe
)
Following
a
reasoned
opinion
sent
in
December
2003
(see
),
TildeMODEL v2018
Hat
das
Europäische
Parlament
binnen
drei
Monaten
nach
der
Übermittlung:
If,
within
three
months
of
such
communication,
the
European
Parliament:
EUbookshop v2
Nur
in
Ausnahmefällen
wird
die
IP-Adresse
erst
nach
Übermittlung
in
die
USA
gekürzt.
Only
in
exceptional
cases
will
the
IP
address
be
shortened
after
transmission
to
the
USA.
ParaCrawl v7.1