Translation of "Nach zeitplan" in English
Nach
welchem
Zeitplan
arbeitet
die
Kommission
das
Aktionsprogramm
zur
Drogenbekämpfung
aus?
Will
the
Commission
say
what
the
timetable
is
for
putting
together
its
new
action
programme
on
drugs?
Europarl v8
Die
Einführung
erfolgt
nach
folgendem
Zeitplan:
The
establishment
shall
be
carried
out
in
accordance
with
the
following
time-table:
DGT v2019
Wann
wird
Ihrem
Zeitplan
nach
der
Vertrag
in
Kraft
treten?
Has
the
President
of
the
Commission
been
taking
any
action?
Europarl v8
Der
Abbau
der
Zölle
vollzieht
sich
nach
folgendem
Zeitplan:
The
phasing
out
of
the
customs
duties
shall
take
place
in
accordance
with
the
following
schedule:
DGT v2019
Innerhalb
welcher
Fristen
und
nach
welchem
Zeitplan
werden
Sie
diese
konkreten
Maßnahmen
umsetzen?
Within
what
timeframe
and
following
what
timetable
are
you
planning
to
apply
these
specific
measures?
Europarl v8
Gibt
es
einen
Zeitplan,
nach
dem
entsprechende
Beschlüsse
gefasst
werden
sollen?
Does
a
time
schedule
exist
for
taking
the
relevant
decisions?
Europarl v8
Sie
sind
sehr
spezifisch
und
sollten
nach
einem
bestimmten
Zeitplan
vorgelegt
werden.
These
are
very
specific
and
should
be
submitted
according
to
a
timetable.
Europarl v8
Wie
Herr
El
Khadraoui
möchte
auch
ich
ausdrücklich
nach
Ihrem
Zeitplan
fragen.
Like
Mr
El
Khadraoui,
I
would
emphatically
ask
you
what
your
timeframe
is.
Europarl v8
Die
Arbeiten,
die
damit
im
Zusammenhang
stehen,
laufen
nach
Zeitplan.
The
work
entailed
by
this
is
running
to
timetable.
Europarl v8
Diese
Mitteilungen
erfolgen
nach
folgendem
Zeitplan:
That
information
shall
be
notified
as
follows:
JRC-Acquis v3.0
Tom
rief
Mary
an
und
fragte
sie
nach
ihrem
Zeitplan.
Tom
called
Mary
up
and
asked
her
what
her
schedule
was.
Tatoeba v2021-03-10
Diese
Finanzabgaben
werden
schrittweise
nach
folgendem
Zeitplan
abgebaut:
These
charges
shall
be
gradually
abolished
in
accordance
with
the
following
schedule:
JRC-Acquis v3.0
Der
Geltungsbeginn
der
Ökodesign-Anforderungen
richtet
sich
nach
folgendem
Zeitplan:
Ecodesign
requirements
shall
apply
in
accordance
with
the
following
timetable:
DGT v2019
Der
europäische
Mautdienst
wird
nun
nach
folgendem
Zeitplan
aufgebaut:
Henceforth
the
European
Electronic
Road
Toll
System
will
be
deployed
in
accordance
with
the
following
timetable.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeiten
laufen
nach
dem
ursprünglichen
Zeitplan
ab.
Work
is
progressing
in
line
with
the
initial
schedule.
TildeMODEL v2018
Die
Liberalisierung
erfolgt
nach
folgendem
Zeitplan:
The
tariff
dismantling
schedule
shall
be
as
follows:
TildeMODEL v2018
Diese
Kürzung
des
Gesamtbetrags
der
zurechenbaren
Ausgaben
erfolgt
schrittweise
nach
folgendem
Zeitplan.
This
reduction
shall
be
progressively
phased
in
according
to
the
schedule
below.
TildeMODEL v2018
Die
in
Artikel
7
Absatz
1
vorgesehenen
Durchführungsbestimmungen
werden
nach
folgendem
Zeitplan
verabschiedet:
The
implementing
rules
provided
for
in
Article
7(1)
shall
be
adopted
in
accordance
with
the
following
timetable:
DGT v2019
Die
einzelnen
Ökodesign-Anforderungen
treten
nach
folgendem
Zeitplan
in
Kraft:
Each
ecodesign
requirement
shall
apply
in
accordance
with
the
following
timetable:
DGT v2019
Sie
wird
nach
folgendem
Zeitplan
anwendbar:
It
shall
apply
in
accordance
with
the
following
timetable:
DGT v2019
Der
Europäischen
Kommission
sind
folgende
Angaben
nach
folgendem
Zeitplan
zu
übermitteln:
The
information
to
be
transmitted
to
the
European
Commission
and
the
timetable
for
its
transmission
is
as
follows:
DGT v2019
Die
Ökodesign-Anforderungen
treten
nach
folgendem
Zeitplan
in
Kraft:
Ecodesign
requirements
shall
apply
in
accordance
with
the
following
timetable:
DGT v2019
Diese
Kürzung
erfolgt
schrittweise
nach
folgendem
Zeitplan:
This
reduction
shall
be
phased
in
progressively
according
to
the
schedule
below:
DGT v2019
Der
Geltungsbeginn
der
einzelnen
Ökodesign-Anforderungen
richtet
sich
nach
folgendem
Zeitplan:
Each
ecodesign
requirements
shall
apply
in
accordance
with
the
following
timetable:
DGT v2019
Die
nachfolgend
aufgeführten
Ökodesign-Anforderungen
treten
jedoch
nach
folgendem
Zeitplan
in
Kraft:
However,
the
ecodesign
requirements
listed
below
shall
apply
in
accordance
with
the
following
timetable:
DGT v2019
Die
griechische
Regierung
muß
die
Kommission
über
die
Umsetzungsmaßnahmen
nach
folgendem
Zeitplan
unterrichten:
The
Greek
government
has
to
inform
the
Commission
of
the
implementation
according
to
the
following
timetable:
TildeMODEL v2018