Translation of "Nach wahl des klägers" in English
Soweit
der
ausführende
Luftfrachtführer
die
Beförderung
vorgenommen
hat,
kann
eine
Klage
auf
Schadenersatz(33)
nach
Wahl
des
Klägers
gegen
diesen
Luftfrachtführer,
den
vertraglichen
Luftfrachtführer
oder
beide,
gemeinsam
oder
gesondert,
erhoben
werden.
In
relation
to
the
carriage
performed
by
the
actual
carrier,
an
action
for
damages
may
be
brought,
at
the
option
of
the
plaintiff,
against
that
carrier
or
the
contracting
carrier,
or
against
both
together
or
separately.
JRC-Acquis v3.0
Eine
Klage
auf
Schadenersatz(34)
nach
Artikel
45
kann
nur
im
Hoheitsgebiet
eines
der
Vertragsstaaten,
und
zwar
nach
Wahl
des
Klägers
entweder
bei
einem
der
Gerichte
erhoben
werden,
bei
denen
eine
Klage
gegen
den
vertraglichen
Luftfrachtführer
nach
Artikel
33
erhoben
werden
kann,
oder
bei
dem
Gericht
des
Ortes,
an
dem
der
ausführende
Luftfrachtführer
seinen
Wohnsitz
oder
seine
Hauptniederlassung
hat.
Any
action
for
damages
contemplated
in
Article
45
must
be
brought,
at
the
option
of
the
plaintiff,
in
the
territory
of
one
of
the
States
Parties,
either
before
a
court
in
which
an
action
may
be
brought
against
the
contracting
carrier,
as
provided
in
Article
33,
or
before
the
court
having
jurisdiction
at
the
place
where
the
actual
carrier
has
its
domicile
or
its
principal
place
of
business.
JRC-Acquis v3.0
Der
Ort
des
Eintritts
des
schädigenden
Ereignisses
kann
entweder
a)
der
Ort
des
Ereignisses,
welches
den
Schaden
hervorgerufen
hat,
oder
b)
der
Ort
sein,
an
dem
der
Schaden
selbst
eingetreten
ist
(nach
Wahl
des
Klägers).
The
place
where
the
harmful
event
occurred
can
be
either
(a)
the
place
where
the
event
giving
rise
to
the
damage
occurred
or
(b)
the
place
where
the
damage
itself
occurred
(at
the
choice
of
the
claimant).
TildeMODEL v2018
Eine
Klage
nach
den
Artikeln
3
und
4
ist
nach
Wahl
des
Klägers
vor
einem
der
nachstehend
angeführten
Gerichte
zu
erheben,
vorausgesetzt,
dass
das
Gericht
seinen
Sitz
in
einem
Vertragsstaat
hat,
und
bei
Vertragsstaaten
mit
mehreren
möglichen
Gerichtsständen
vorbehaltlich
ihrer
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
über
die
örtliche
Zuständigkeit:
An
action
arising
under
Articles
3
and
4
of
this
Convention
shall,
at
the
option
of
the
claimant,
be
brought
before
one
of
the
courts
listed
below,
provided
that
the
court
is
located
in
a
State
Party
to
this
Convention,
and
subject
to
the
domestic
law
of
each
State
Party
governing
proper
venue
within
those
States
with
multiple
possible
forums:
TildeMODEL v2018
Eine
Klage
auf
Schadenersatz
nach
Artikel
45
kann
nur
im
Hoheitsgebiet
eines
der
Vertragsstaaten,
und
zwar
nach
Wahl
des
Klägers
entweder
bei
einem
der
Gerichte
erhoben
werden,
bei
denen
eine
Klage
gegen
den
vertraglichen
Luftfrachtführer
nach
Artikel
33
erhoben
werden
kann,
oder
bei
dem
Gericht
des
Ortes,
an
dem
der
ausführende
Luftfrachtführer
seinen
Wohnsitz
oder
seine
Hauptniederlassung
hat.
Any
action
for
damages
contemplated
in
Article
45
must
be
brought,
at
the
option
of
the
plaintiff,
in
the
territory
of
one
of
the
States
Parties,
either
before
a
court
in
which
an
action
may
be
brought
against
the
contracting
carrier,
as
provided
in
Article
33,
or
before
the
court
having
jurisdiction
at
the
place
where
the
actual
carrier
has
its
domicile
or
its
principal
place
of
business.
TildeMODEL v2018
Eine
Klage
nach
Artikel
3
und
4
dieses
Übereinkommens
ist
nach
Wahl
des
Klägers
von
einem
der
nachstehend
angeführten
Gerichte
zu
erheben,
vorausgesetzt,
dass
das
Gericht
seinen
Sitz
in
einem
Vertragsstaat
hat,
und
vorbehaltlich
des
innerstaatlichen
Rechts
eines
jeden
Vertragsstaats
über
die
örtliche
Zuständigkeit
in
Staaten,
in
denen
mehrere
Gerichtsstände
möglich
sind:
An
action
arising
under
Articles
3
and
4
of
this
Convention
shall,
at
the
option
of
the
claimant,
be
brought
before
one
of
the
courts
listed
below,
provided
that
the
court
is
located
in
a
State
Party
to
this
Convention,
and
subject
to
the
domestic
law
of
each
State
Party
governing
proper
venue
within
those
States
with
multiple
possible
forums:
DGT v2019
Klagen
nach
Artikel
4a
dieses
Übereinkommens
sind
nach
Wahl
des
Klägers
vor
einem
der
Gerichte
zu
erheben,
vor
denen
nach
Absatz
1
Klagen
gegen
den
Beförderer
oder
den
ausführenden
Beförderer
erhoben
werden
könnten.
Actions
under
Article
4bis
of
this
Convention
shall,
at
the
option
of
the
claimant,
be
brought
before
one
of
the
courts
where
action
could
be
brought
against
the
carrier
or
performing
carrier
according
to
paragraph
1.
DGT v2019
Die
Klage
auf
Schadenersatz
muss
im
Hoheitsgebiet
eines
der
Vertragsstaaten
erhoben
werden,
und
zwar
nach
Wahl
des
Klägers
entweder
bei
dem
Gericht
des
Ortes,
an
dem
sich
der
Wohnsitz
des
Luftfrachtführers,
seine
Hauptniederlassung
oder
seine
Geschäftsstelle
befindet,
durch
die
der
Vertrag
geschlossen
worden
ist,
oder
bei
dem
Gericht
des
Bestimmungsorts.
An
action
for
damages
must
be
brought,
at
the
option
of
the
plaintiff,
in
the
territory
of
one
of
the
States
Parties,
either
before
the
court
of
the
domicile
of
the
carrier
or
of
its
principal
place
of
business,
or
where
it
has
a
place
of
business
through
which
the
contract
has
been
made
or
before
the
court
at
the
place
of
destination.
TildeMODEL v2018
Klagen
nach
Artikel
4a
sind
nach
Wahl
des
Klägers
vor
einem
der
Gerichte
zu
erheben,
vor
denen
nach
Absatz
1
Klage
gegen
den
Beförderer
oder
den
ausführenden
Beförderer
erhoben
werden
könnte.
Actions
under
Article
4
bis
of
this
Convention
shall,
at
the
option
of
the
claimant,
be
brought
before
one
of
the
courts
where
action
could
be
brought
against
the
carrier
or
performing
carrier
according
to
paragraph
1.
TildeMODEL v2018
Soweit
der
ausführende
Luftfrachtführer
die
Beförderung
vorgenommen
hat,
kann
eine
Klage
auf
Schadenersatz
nach
Wahl
des
Klägers
gegen
diesen
Luftfrachtführer,
den
vertraglichen
Luftfrachtführer
oder
beide,
gemeinsam
oder
gesondert,
erhoben
werden.
In
relation
to
the
carriage
performed
by
the
actual
carrier,
an
action
for
damages
may
be
brought,
at
the
option
of
the
plaintiff,
against
that
carrier
or
the
contracting
carrier,
or
against
both
together
or
separately.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
(Urteil
vom
30.
November
1976
in
der
Rechtssache
21/76,
oben
15.3
—
A
1)
sei
dann,
wenn
der
Ort,
an
dem
das
für
die
Begründung
einer
Schadensersatzpflicht
in
Betracht
kommende
Ereignis
stattgefunden
hat,
nicht
auch
der
Ort
ist,
an
dem
aus
diesem
Ereignis
tatsächlich
ein
Schaden
entstanden
ist,
der
Begriff
„Ort,
an
dem
das
schädigende
Ereignis
eingetreten
ist",
so
zu
verstehen,
daß
der
Beklagte
nach
Wahl
des
Klägers
vor
dem
Gericht
des
Ortes,
an
dem
der
Schaden
ausgelöst
worden
sei
(Ort
des
deliktischen
Verhaltens),
oder
vor
dem
Gericht
des
Ortes,
an
dem
das
Schadensereignis
eingetreten
sei,
verklagt
werden
könne.
According
to
the
case-law
of
the
Court
of
Justice
(judgment
in
Case
21/76
Bier
?
Mines
de
Potasse
d'Alsace,
supra,
1-5.3
—
A
1),
where
the
place
of
the
happening
of
the
event
which
might
give
rise
to
liability
in
tort,
delict
or
quasi-delict
and
the
place
where
that
event
actually
resulted
in
damage
were
not
identical,
the
expression
'place
where
the
harmful
event
occurred'
had
to
be
understood
as
meaning
that
the
defendant
could
be
sued,
at
the
plaintiffs
option,
either
in
the
courts
for
the
place
of
the
event
which
gave
rise
to
and
was
the
origin
of
the
damage
(place
of
the
tortious
act)
or
in
the
courts
for
the
place
where
the
damage
occurred.
EUbookshop v2
Gerichtsstand
(auch
für
Scheckklagen)
ist
nach
Wahl
des
Klägers
der
Ort
der
Handelsniederlassung
einer
der
Parteien
oder
der
Sitz
der
für
den
Lieferanten
zuständigen
Fach-
oder
Kartellorganisation.
The
place
of
jurisdiction
(also
for
legal
action
on
a
cheque)
is
at
the
plaintiff's
option
either
the
place
of
the
commercial
establishment
of
one
of
the
parties
or
the
seat
of
the
supplier's
trade
antitrust
organisation.
ParaCrawl v7.1