Translation of "Nach schriftlicher aufforderung" in English
Eintritt
als
Mitglieder
wird
nach
schriftlicher
Aufforderung
durch
den
Ausschuss
erteilt.
Admission
as
a
members
is
granted
after
written
request
by
the
committee.
CCAligned v1
Fotos
und
weitere
Presseunterlagen
reiche
in
Online
und
erst
nach
schriftlicher
Aufforderung
durch
das
Festival
ein.
Photos
and
other
press
materials
are
available
online.
I
will
send
them
only
after
a
written
request
from
the
festival.
CCAligned v1
Wenn
der
Händler
eine
Streitigkeit
der
Schiedskommission
unterbreiten
will,
sollte
der
Verbraucher
innerhalb
von
fünf
Wochen
nach
schriftlicher
Aufforderung
durch
den
Unternehmer
gemacht
äußern,
schriftlich,
wenn
er
dies
wünscht
oder
will
mit
dem
Streit
durch
das
zuständige
Gericht
befassen.
If
the
trader
wants
to
submit
a
dispute
to
the
Disputes
Committee,
the
consumer
within
five
weeks
after
a
written
request
made
by
the
entrepreneur
should
express
in
writing
if
he
so
desires
or
wants
to
deal
with
the
dispute
by
the
competent
court.
ParaCrawl v7.1
Verweigert
der
Käufer
ausdrücklich
oder
konkludent
ohne
rechtfertigenden
Grund
die
Erfüllung
des
Vertrages,
insbesondere
die
Abnahme
des
Vertragsgegenstandes,
sind
wir
nach
nochmaliger
schriftlicher
Aufforderung
unter
Ablehnungsandrohung
mit
einer
Frist
von
10
Tagen
berechtigt,
an
Stelle
der
Vertragserfüllung
eine
Schadensersatzpauschale
in
Höhe
von
25
%
der
Auftragssumme
zu
verlangen.
If
the
buyer
expressly
or
implied
without
justifying
reason
refuses
the
fulfilment
of
the
contract,
in
particular
the
purchase
of
the
subject
matter
of
the
contract,
we
are
entitled
by
repeated
written
request
under
rejection
threat
with
a
period
of
10
days
to
require
a
Schadensersatzpauschale
at
the
rate
of
25%
of
the
order
sum
at
place
of
the
completion
ofcontract.
ParaCrawl v7.1
Über
diese
Plattform
können
Händlerunternehmen
nach
schriftlicher
Aufforderung
den
Nachweis
über
die
Einhaltung
der
anwendbaren
Anforderungen
aus
dem
PCI
DSS
erbringen.
Via
this
platform,
merchant
companies
can,
provide
proof
of
compliance
with
the
applicable
PCI
DSS
requirements
of,
upon
written
request.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Unternehmer
dies
wünscht,
muss
der
Verbraucher
innerhalb
von
fünf
Wochen
nach
schriftlicher
Aufforderung
des
Unternehmers
eine
schriftliche
Erklärung
abgeben,
ob
er
dies
wünscht
oder
ob
die
Streitigkeit
von
dem
zuständigen
Gericht
behandelt
werden
soll.
If
the
entrepreneur
wishes
to
do
so,
the
consumer
will
have
to
make
a
written
statement
within
five
weeks
after
a
request
made
by
the
entrepreneur
in
writing,
whether
he
wishes
to
do
so
or
whether
the
dispute
should
be
handled
by
the
competent
court.
ParaCrawl v7.1
Soweit
Art,
Umfang
und
der
Zeitpunkt
für
die
Erbringung
der
LEISTUNGEN/Pflichten
von
DATABYTE
jeweils
nicht
ausdrücklich
und
detailliert
in
diesen
AGB
geregelt
sind,
ist
DATABYTE
erst
nach
rechtzeitiger
vorheriger
schriftlicher
Aufforderung
des
KUNDEN
zur
Erbringung
der
vereinbarten
LEISTUNG/Erfüllung
der
betreffenden
Pflicht
verpflichtet.
To
the
extent
that
the
nature,
scope,
and
timing
for
the
provision
of
DATABYTE's
SERVICES/obligations
are
not
specified
explicitly
and
in
detail
in
these
GTC,
DATABYTE
shall
only
be
obligated
to
provide
the
agreed
SERVICE/fulfilment
of
the
obligation
in
question
after
a
timely
prior
written
request
from
the
CUSTOMER.
ParaCrawl v7.1
Soweit
und
solange
der
Vertragspartner
irgendeine
der
zur
Leistungserbringung
erforderlichen
Mitwirkungspflichten
auch
nach
schriftlicher
Aufforderung
durch
morefire
und
setzen
einer
angemessenen
Nachfrist
nicht
erfüllt,
ist
morefire
von
der
Erfüllung
seiner
davon
beeinflussten
Verpflichtung
zu
der
im
Projektvertrag
vereinbarten
Frist
befreit.
To
the
extent
and
as
long
as
the
contractual
partner
has
not
met
any
of
his
cooperation
obligations
required
for
the
provision
of
the
service,
even
after
a
written
request
by
morefire
and
the
setting
of
a
reasonable
grace
period,
morefire
shall
be
released
from
fulfilling
the
obligation
affected
by
this
omission
at
the
deadline
agreed
upon
in
the
project
contract.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Unternehmer
auf
die
Streitigkeit
dem
Geschillencommissie
einreichen
will,
muss
der
Verbraucher
in
innerhalb
von
fünf
Wochen
nach
schriftlicher
Aufforderung
durch
den
Unternehmer,
ob
er
dies
wünscht
oder
will,
der
Streit
um
den
von
der
zuständigen
Gericht
behandelt
werden
gemacht
schriftlich
zu
sprechen.
When
the
Entrepreneur
wishes
to
file
the
dispute
to
the
Geschillencommissie,
the
Consumer
must
speak
out
in
writing
within
five
weeks
after
a
written
request
made
by
the
Entrepreneur
whether
he
so
desires
or
wants
the
dispute
to
be
dealt
with
by
the
competent
court.
ParaCrawl v7.1
Im
unwahrscheinlichen
Fall,
dass
das
Geschenk
trotzdem
an
Sie
verschickt
wird,
sind
Sie
dazu
verpflichtet,
dieses
nach
schriftlicher
Aufforderung
wieder
an
uns
zurückzusenden.
In
the
unlikely
event
that
the
free
gift
is
dispatched
to
you,
you
shall
be
obliged
to
return
the
free
gift
upon
written
request.
ParaCrawl v7.1
Unterlässt
es
der
Käufer
nach
Ablauf
der
Lieferfrist
das,
was
er
gekauft
hat,
abzuholen,
ist
Stenhøj
nach
vorheriger
schriftlicher
Aufforderung,
die
Leistung
abzunehmen,
dazu
berechtigt,
diese
an
Dritte
zu
verkaufen
und
den
eingegangenen
Betrag
mit
Stenhøjs
Guthaben
beim
Käufer
aufzurechnen.
If,
after
the
delivery
date,
the
buyer
fails
to
collect
the
purchased
products
after
having
been
asked
to
do
so
in
writing
by
Stenhø
j,
Stenhø
j
is
entitled
to
sell
the
products
to
a
third
party
and
to
use
the
proceeds
from
the
sale
to
reduce
Stenhø
j's
claim
against
the
buyer.
ParaCrawl v7.1
Eine
Ausnahme
gilt
nur
für
den
Fall,
dass
die
Dekompilierung
der
Software
zur
Ermittlung
von
Schnittstelleninformationen
zwingend
erforderlich
ist
und
MATESO
nach
schriftlicher
Aufforderung
durch
den
Lizenznehmer
die
erforderlichen
Informationen
für
die
Interoperabilität
nicht
ohne
weiteres
zugänglich
gemacht
hat.
The
only
exception
to
the
above
is
if
it
is
absolutely
necessary
to
decompile
the
software
in
order
to
obtain
interface
information
and
MATESO
was
unable
to
provide
the
information
required
for
interoperability
after
having
received
a
written
request
from
the
Licensee
to
do
so.
ParaCrawl v7.1
Verweigert
der
Käufer
ausdrücklich
oder
konkludent
ohne
rechtfertigenden
Grund
die
Erfüllung
des
Vertrages,
insbesondere
die
Abnahme
des
Vertragsgegenstandes,
sind
wir
nach
nochmaliger
schriftlicher
Aufforderung
unter
Ablehnungsandrohung
mit
einer
Frist
von
10
Tagen
berechtigt,
an
Stelle
der
Vertragserfüllung
eine
Schadensersatzpauschale
in
Höhe
von
25
%
der
Auftragssumme
zu
verlangen.
Die
Geltendmachung
eines
darüber
hinausgehenden
Schadens
bleibt
vorbehalten.
If
the
buyer
denies
the
implementation
of
the
sales
agreement,
in
particular
the
acceptance
of
the
contractual
object,
expressly
or
by
implication
and
without
just
reason
and
subsequent
to
our
written
demand
with
a
time
limit
of
10
days
under
threat
of
withdrawal
from
the
sales
agreement,
we
are
entitled
to
withdraw
from
the
sales
agreement
and
to
claim
damages
to
the
extent
of
at
least
25%
of
the
contractual
value.
ParaCrawl v7.1
Der
(die)
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Absatz
1
genannten
Staaten
die
geforderten
Beträge
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er
(sie)
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
Verfahren
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
point
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019
Der
(die)
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Absatz
1
genannten
Staaten
die
geforderten
Beträge
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er
(sie)
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
betreffende
Verfahren
ordnungsgemäß
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
paragraph
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
können
aus
für
stichhaltig
erachteten
Gründen
auf
Antrag
des
(der)
Beteiligten
die
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
schriftlichen
Aufforderung,
innerhalb
welcher
der
(die)
Unterzeichnete
die
geforderten
Beträge
zu
zahlen
hat,
verlängern.
At
the
request
of
the
undersigned
and
for
any
reasons
recognised
as
valid,
the
competent
authorities
may
defer
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
for
payment
the
period
within
which
he
or
she
is
obliged
to
pay
the
requested
sums.
DGT v2019
Der
(die)
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Punkt
1
genannten
Staaten
die
geforderten
Beträge
bis
zu
dem
angeführten
Höchstbetrag
von
7
000
EUR
je
Sicherheitstitel
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er
(sie)
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
betreffende
Verfahren
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
paragraph
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested,
up
to
EUR
7
000
per
individual
guarantee
voucher,
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019
Der
(die)
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Punkt
1
genannten
Länder
die
geforderten
Beträge
bis
zu
dem
angeführten
Höchstbetrag
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er
(sie)
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
betreffende
Verfahren
ordnungsgemäß
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
paragraph
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested
up
to
the
limit
of
the
abovementioned
maximum
amount,
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019
Der
(die)
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Absatz
1
genannten
Staaten
die
geforderten
Beträge
bis
zu
dem
angeführten
Höchstbetrag
von
7000
EUR
je
Sicherheitstitel
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er
(sie)
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
betreffende
Verfahren
ordnungsgemäß
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
paragraph
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested,
up
to
EUR
7000
per
individual
guarantee
voucher,
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019
Der/die
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Absatz
1
genannten
Staaten
die
geforderten
Beträge
bis
zu
dem
angeführten
Höchstbetrag
von
7000
EUR
je
Sicherheitstitel
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er/sie
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
betreffende
Verfahren
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
paragraph
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested,
up
to
EUR
7000
per
individual
guarantee
voucher,
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019
Der/die
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Absatz
1
genannten
Länder
die
geforderten
Beträge
bis
zu
dem
angeführten
Höchstbetrag
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er/sie
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
betreffende
Verfahren
ordnungsgemäß
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
paragraph
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested
up
to
the
limit
of
the
abovementioned
maximum
amount,
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019
Der/die
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Absatz 1
genannten
Staaten
die
geforderten
Beträge
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er/sie
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
zur
Zufriedenheit
der
zuständigen
Behörden
nachgewiesen
hat,
dass
das
Verfahren
beendet
wurde.
At
the
request
of
the
undersigned
and
for
any
reasons
recognised
as
valid,
the
competent
authorities
may
defer
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
for
payment
the
period
within
which
he
or
she
is
obliged
to
pay
the
requested
sums.
DGT v2019
Der
(die)
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Absatz
1
genannten
Staaten
die
geforderten
Beträge
bis
zu
dem
angeführten
Höchstbetrag
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er
(sie)
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
betreffende
Verfahren
ordnungsgemäß
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
paragraph
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested
up
to
the
limit
of
the
abovementioned
maximum
amount,
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
können
aus
für
stichhaltig
erachteten
Gründen
auf
Antrag
des
(der)
Beteiligten
die
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung,
innerhalb
welcher
der
(die)
Unterzeichnete
die
geforderten
Beträge
zu
zahlen
hat,
verlängern.
At
the
request
of
the
undersigned
and
for
any
reasons
recognised
as
valid,
the
competent
authorities
may
defer
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
for
payment
the
period
within
which
he
or
she
is
obliged
to
pay
the
requested
sums.
DGT v2019
Der
(die)
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Absatz
1
genannten
Staaten
die
geforderten
Beträge
bis
zu
dem
angeführten
Höchstbetrag
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er
(sie)
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
betreffende
Verfahren
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
paragraph
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested,
up
to
EUR
7000
per
individual
guarantee
voucher,
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019
Der
(die)
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Absatz
1
genannten
Länder
die
geforderten
Beträge
bis
zu
dem
angeführten
Höchstbetrag
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er
(sie)
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
betreffende
Verfahren
ordnungsgemäß
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
paragraph
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested
up
to
the
limit
of
the
abovementioned
maximum
amount,
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019
Der/die
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Absatz
1
genannten
Staaten
die
geforderten
Beträge
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er/sie
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
Verfahren
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
paragraph
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
können
aus
für
stichhaltig
erachteten
Gründen
auf
Antrag
des/der
Beteiligten
die
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
schriftlichen
Aufforderung,
innerhalb
welcher
der/die
Unterzeichnete
die
geforderten
Beträge
zu
zahlen
hat,
verlängern.
At
the
request
of
the
undersigned
and
for
any
reasons
recognised
as
valid,
the
competent
authorities
may
defer
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
for
payment
the
period
within
which
he
or
she
is
obliged
to
pay
the
requested
sums.
DGT v2019
Der/Die
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
unter
Nummer 1
genannten
Staaten
die
geforderten
Beträge
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
nicht
er/sie
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
den
Zollbehörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
besondere
Verfahren
(mit
Ausnahme
der
Endverwendung)
erledigt,
die
zollamtliche
Überwachung
der
Waren
in
der
Endverwendung
oder
die
vorübergehende
Verwahrung
ordnungsgemäß
beendet
oder
bei
anderen
Zollvorgängen
als
besonderen
Verfahren
oder
vorübergehender
Verwahrung
der
Status
der
Waren
geregelt
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
point
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
customs
authorities,
that
the
special
procedure
other
than
the
end-use
procedure
has
been
discharged,
the
customs
supervision
of
end-use
goods
or
the
temporary
storage
has
ended
correctly
or,
in
case
of
the
operations
other
than
special
procedures
and
temporary
storage,
that
the
situation
of
goods
has
been
regularised.
DGT v2019
Der/Die
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Nummer 1
genannten
Länder
die
geforderten
Beträge
bis
zu
dem
angeführten
Höchstbetrag
von
10000 EUR
je
Einzelsicherheitstitel
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
nicht
er/sie
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
betreffende
Verfahren
ordnungsgemäß
erledigt
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
point
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested,
up
to
EUR
10000
per
individual
guarantee
voucher,
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
been
discharged.
DGT v2019