Translation of "Nach leistungserbringung" in English
Die
Vergütung
wird
erst
nach
Leistungserbringung
fällig.
The
remuneration
shall
become
due
after
the
completion
of
services.
CCAligned v1
Ihr
Wert
sollte
prinzipiell
nach
der
tatsächlichen
Leistungserbringung
bestimmt
werden.
Their
value
should,
in
principle,
be
based
on
actuarial
considerations.
ParaCrawl v7.1
Die
hinterlegte
Kreditkarte
wird
erst
nach
Leistungserbringung
belastet.
Credit
cards
are
not
charged
until
after
booked
services
have
been
provided.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
nach
Leistungserbringung
bzw.
bei
Vertragsrücktritt
oder
Vertragsauflösung
sofort
an
SIMACEK
zurückzustellen.
They
are
to
be
returned
to
SIMACEK
immediately
after
services
are
provided
or
when
the
contract
cancellation
or
termination
of
contract.
ParaCrawl v7.1
Zahlung
erfolgt
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Leistungserbringung
und
Erhalt
einer
Rechnung
in
der
korrekten
Form.
Payment
will
be
effected
within
30
days
of
delivery
and
receipt
of
an
invoice
in
the
correct
form.
ParaCrawl v7.1
Das
kann
von
Rechtsberatung
und
Buchhaltung
über
Marketing,
die
Konzeption
von
Websites,
dem
Leasing
oder
der
Anmietung
von
Anlagen
und
Transportleistungen
bis
zu
Diensten
nach
der
Leistungserbringung
reichen.
These
may
range
from
legal
assistance
and
accounting
services,
through
marketing
services,
website
design,
equipment
leasing
or
hire,
to
transport
and
after-sales
services.
TildeMODEL v2018
Es
wurden
alle
Schwierigkeiten
erfasst,
auf
die
Dienstleister
in
den
einzelnen
Phasen
einer
Dienstleistungstätigkeit
stoßen
können,
von
der
Gründung
des
Unternehmens
über
die
Nutzung
des
nötigen
„Input“
(Produktionsfaktoren),
die
Werbung
und
den
Vertrieb
der
Dienstleistungen
bis
hin
zum
Verkauf
und
zu
der
Phase
nach
der
Leistungserbringung.
The
consultation
covered
difficulties
which
service
providers
encounter
throughout
the
entire
business
process
–
establishment,
use
of
inputs
(factors
of
production)
necessary
for
the
service
provision,
promotion,
distribution,
sales
and
after
sales
services.
TildeMODEL v2018
Eine
weitere
Besonderheit
ist
im
Übrigen
das
Fehlen
von
Einzelhändlern
oder
Wiederverkäufern,
die
sich
um
die
Dienste
nach
der
Leistungserbringung
kümmern
könnten.
Another
feature
of
this
stage
is
the
absence
of
retailers
or
resellers
who
could
take
care
of
after-sales
services
on
behalf
of
the
original
service
provider.
TildeMODEL v2018
Um
zu
einer
möglichst
umfassenden
Bestandsaufnahme
der
Schwierigkeiten
zu
gelangen,
die
die
Entwicklung
von
Dienstleistungen
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigen19,
wurden
die
Probleme
ermittelt,
auf
die
ein
Dienstleister
in
jeder
beliebigen
Phase
seiner
Tätigkeit
stoßen
kann,
sei
es
bei
der
Gründung
eine
Niederlassung
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
(Phase
1),
bei
der
Entsendung
von
Mitarbeitern
oder
der
Nutzung
von
Anlagen
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
(Phase
2),
bei
der
Werbung
für
seine
Leistungen
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
(Phase
3),
beim
Vertrieb
seiner
Dienstleistungen
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
(Phase
4),
beim
Verkauf
seiner
Leistungen
(Phase
5)
oder
schließlich
nach
der
Leistungserbringung
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
(Phase
6).
In
order
to
draw
up
as
broad
an
inventory
as
possible
of
all
difficulties
hindering
the
development
of
service
activities
between
Member
States19,
the
method
employed
was
to
identify
the
problems
which
a
service
provider
is
liable
to
encounter
at
any
stage
in
his
activity,
whether
it
be
during
the
process
of
establishment
in
another
Member
State
(stage
1),
when
posting
staff
to
or
using
equipment
in
another
Member
State
(stage
2),
when
promoting
the
particular
service
in
another
Member
State
(stage
4),
when
selling
the
service
(stage
5)
or,
finally,
after
having
provided
the
service
in
another
Member
State
(stage
6).
TildeMODEL v2018
Nach
der
Lieferung
von
Produkten
oder
Leistungen
entsprechend
der
offiziellen
Bestellung
muss
der
Lieferant
alle
entsprechenden
Rechnungen
zeitnah
und
wie
auf
der
Bestellung
angegeben
direkt
an
die
Kreditorenabteilung
senden
(innerhalb
von
7
Geschäftstagen
nach
Lieferung
oder
Leistungserbringung).
Upon
shipment
of
products
or
services
performed
as
requested
on
the
official
purchase
order,
the
supplier
is
required
to
submit
all
corresponding
invoices
in
a
timely
manner
directly
to
Accounts
Payable
(within
7
business
days
from
shipment
or
service
completion)
as
instructed
on
the
PO.
ParaCrawl v7.1
Die
Fortune
Oceans
Holdings
Ltd
ist
kein
Betreiber
von
Online-Spielen
und
übernimmt
daher
keine
Verantwortung
für
Umstände,
die
außerhalb
ihrer
Sphäre
liegen,
insbesondere
dass
die
jeweiligen
Online-Spiele
nach
Leistungserbringung
durch
die
Fortune
Oceans
Holdings
Ltd
weiterhin
erreichbar
sind
oder
betrieben
werden.
Fortune
Oceans
Holdings
Ltd
is
not
an
operator
of
online
games
and
therefore
does
not
take
responsibility
for
circumstances
that
lie
beyond
its
sphere,
especially
regarding
the
accessibility
or
operation
of
the
particular
online
game
after
the
service
provision
by
Fortune
Oceans
Holdings
Ltd.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorteile
der
Vertragsfreiheit
für
die
Versorgung
der
Versicherten
sind
naheliegend:
eine
Überversorgung
kann
wirkungsvoll
verhindert
und
gleichzeitig
ein
Anreiz
gesetzt
werden
zur
Qualitätssteigerung,
zur
besseren
Verteilung
der
Leistungserbringung
nach
Regionen
und
Fachgebieten
und
zur
Verbesserung
der
Transparenz
im
System.
The
advantages
of
the
freedom
of
contract
for
the
health
care
of
insured
persons
are
obvious:
an
excess
medical
care
can
be
efficiently
prevented
and
at
the
same
time
it
is
possible
to
create
an
incentive,
for
a
higher
quality,
a
better
distribution
of
the
service
provision
by
regions
and
specialties
and
an
improved
transparency
in
the
system.
ParaCrawl v7.1
Als
einer
der
wenigen
Anbieter
im
hiesigen
Markt
setzt
Pironet
NDH
bei
seiner
Cloud-Computing-Landschaft
sowohl
beim
Datenstandort
als
auch
beim
Betrieb
ausschließlich
auf
inländische
Leistungserbringung
nach
deutschem
Vertragsrecht.
Pironet
NDH
is
one
of
the
few
providers
on
the
German
market
to
rely
totally
on
domestic
service
provision
according
to
German
contract
law
in
its
cloud
computing
environment,
both
at
the
data
location
and
for
operations.
ParaCrawl v7.1
Soweit
gesetzlich
nicht
zwingend
anders
vorgesehen,
verjähren
alle
Haftungsansprüche
aus
oder
in
Zusammenhang
mit
der
Anbahnung,
dem
Aushandeln,
dem
Abschluss
und
der
Durchführung
dieses
Vertrages
ebenso
wie
sämtliche
weiteren
gesetzlichen,
auch
deliktischen
Haftungsansprüche
in
einem
Jahr
ab
dem
Tag,
an
dem
die
Leistungserbringung
nach
dem
Vertrag
beendet
wurde
bzw.
werden
sollte.
As
far
as
legally
otherwise
mandated,
all
liability
claims
arising
out
of
or
in
connection
with
the
preparation,
negotiation,
conclusion
and
implementation
of
this
agreement
as
well
as
any
other
legal,
even
tort
liability
claims
in
one
year
from
the
date
on
which
the
performance
after
agreement
was
terminated
or
should
be
.
ParaCrawl v7.1
Wir
verpflichten
uns
die
Informationen,
die
der
Zahlungsvorgänge
dienen,
umgehend
nach
der
Leistungserbringung
zu
löschen.
We
commit
ourselves
to
immediately
delete
your
payment
information
after
it
has
been
processed.
CCAligned v1
Der
Auftraggeber
hat
etwaige
Mängel
unverzüglich
schriftlich
zu
benennen,
spätestens
jedoch
innerhalb
von
drei
Wochen
nach
Leistungserbringung.
The
client
must
name
any
defects
immediately
in
writing,
but
at
the
latest
within
three
weeks
of
performance.
CCAligned v1
Zuvor
war
die
jeweilige
Beauftragung
gebilligt
und
nach
erfolgter
Leistungserbringung
auch
hinsichtlich
Erfordernis
und
Angemessenheit
bestätigt
worden.
Commissioning
was
approved
in
each
individual
case,
and
the
necessity
for
and
appropriateness
of
the
measures
were
confirmed
after
completion
of
the
services.
ParaCrawl v7.1
Der
AG
hat
auftretende
Mängel
der
Vertragsdurchführung
unverzüglich,
spätestens
jedoch
binnen
zwei
Wochen
nach
Leistungserbringung
bei
sonstigem
Anspruchsverlust
schriftlich
der
AN
anzuzeigen
und
detailliert
unter
Angabe
der
einzelnen
konkreten
Mängel
zu
begründen.
The
Principal
shall
notify
the
Contractor
in
writing
and
without
delay
of
any
defects
in
the
contract
execution,
which
become
apparent,
at
the
latest
within
two
weeks
following
the
provision
of
the
service,
specifying
the
individual
defects,
failing
which
any
guarantee
claim
shall
be
forfeited.
ParaCrawl v7.1
Der
Prozess
der
Materialprüfung
und
-aufbereitung
wird
dem
AUFTRAGGEBER
zusätzlich
zum
Zeitpunkt
der
Leistungserbringung
nach
der
gültigen
COMTEC-Preisliste
berechnet
und
wird
entsprechend
der
spezifischen
Situation
des
Einzelfalls
bewertet.
The
process
of
testing
and
preparation
of
material
is
additionally
charged
to
the
CUSTOMER,
according
to
the
COMTEC's
price
list,
valid
on
the
day
of
the
service.
The
cost
can
be
calculated
according
to
the
specific
situation
of
the
individual
case.
ParaCrawl v7.1
Überdies
sind
alle
vertraulichen
Informationen
und
Kopien
hiervon,
die
der
Auftraggeber
erhalten
hat,
nach
Leistungserbringung
bzw.
bei
Vertragsrücktritt
oder
Vertragsauflösung
sofort
an
SIMACEK
zurückzustellen
oder
nachweislich
zu
vernichten.
Moreover,
all
confidential
information
and
copies
thereof
are
received
by
the
Client
to
destroy
or
immediately
reset
proven
to
SIMACEK
after
service
provision
or
in
contract
cancellation
or
termination
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Offensichtliche
Mängel
unserer
Lieferung
und/oder
Werkleistung
sind
unverzüglich
nach
Leistungserbringung
schriftlich
zu
rügen
und
zu
spezifizieren,
nicht
offensichtliche
Mängel
unverzüglich
nach
ihrer
Erkennbarkeit.
Obvious
deficiencies
in
our
performance
and/or
work
shall
be
notified
and
specified
in
writing
without
delay
following
performance,
and
non-obvious
deficiencies
without
delay
as
soon
as
they
are
detectable.
ParaCrawl v7.1
Ansprüche
wegen
offensichtlicher
Mängel
sind
ausgeschlossen,
wenn
sie
PataMusic
nicht
innerhalb
von
10
Tagen
nach
Leistungserbringung
schriftlich
oder
in
Textform
angezeigt
werden.
Claims
as
a
result
of
obvious
defects
are
excluded
if
PataMusic
are
not
notified
of
them
in
writing
or
text
form
within
10
days
of
delivery.
ParaCrawl v7.1
Der
AG
hat
auftretende
Mängel
der
Vertragsdurchführung
unverzüglich,
spätestens
jedoch
binnen
zwei
Wochen
nach
Leistungserbringung
schriftlich
der
AN
anzuzeigen
und
zu
begründen,
andernfalls
die
erbrachten
Leistungen
als
genehmigt
und
als
vertragsgemäß
durchgeführt
gelten.
The
Principal
shall
notify
the
Contractor
in
writing
and
without
delay
of
any
defects
in
the
contract
execution,
which
become
apparent,
at
the
latest
within
two
weeks
following
the
provision
of
the
service,
specifying
the
individual
defects,
failing
which
any
guarantee
claim
shall
be
forfeited.
ParaCrawl v7.1
Auch
nach
der
Leistungserbringung
bieten
wir
ein
umfassendes
Gewährleistungsmanagement
und
stellen
damit
sicher,
dass
etwaige
Mängel
identifiziert
und
geltend
gemacht
werden.
Even
after
the
works
have
been
completed,
we
offer
comprehensive
war-ranty
management
so
that
deficiencies
are
quickly
identified
and
remedied.
ParaCrawl v7.1
Sollte
eine
solche
Abnahme
nicht
erfolgen,
bzw.
eine
Mängelrüge
nicht
unverzüglich,
längstens
innerhalb
von
3
Werktagen
nach
Leistungserbringung
erfolgen,
so
gelten
die
Leistungen
als
ordnungsgemäß
erbracht.
If
such
acceptance
does
not
take
place
and
unless
a
notice
of
defects
is
made
without
delay
or
within
3
days
after
the
completion
of
such
services
at
the
latest,
the
services
are
deemed
duly
provided.
ParaCrawl v7.1
Eine
Änderung
des
im
Anmeldeformular
vereinbarten
Zeitraums
der
Leistungserbringung
nach
bereits
erfolgter
schriftlicher
Bestätigung
durch
ChileVentura
bedarf
grundsätzlich
der
Zustimmung
durch
ChileVentura.
A
change
to
the
registration
form
of
the
agreed
period
of
service(s)
after
written
confirmation
by
ChileVentura
requires
the
express
consent
of
ChileVentura.
ParaCrawl v7.1
Personenbezogene
Daten
werden
nach
Ende
der
Leistungserbringung
für
einen
bestimmten
Zeitraum
oder
für
einen
Zeitraum
gespeichert,
der
notwendig
ist,
um
gesetzliche
und
behördliche
Verpflichtungen
zu
erfüllen.
Personal
Data
is
stored
for
a
certain
period
after
the
end
of
service
provision
or
for
a
period
necessary
for
fulfilling
the
obligations
of
laws
and
regulation.Â
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
selbst
ist
gehalten,
die
Sicherheit
durch
verschlüsselte
Datenübersendung
und
Passwortänderung
nach
Leistungserbringung
zu
erhöhen.
The
customer
is
obliged
to
enhance
the
security
by
means
of
encrypted
data
transmission
and
changes
of
password
after
the
service
provision.
ParaCrawl v7.1