Translation of "Nach jetzigem stand" in English

Nach jetzigem Stand der Dinge darf man die Langzeitwirkungen meines Erachtens nicht unterschätzen.
Our departments, our institutions, the Joint Research Centre, and others, have come to the conclusion that these hypotheses were wellfounded and that we had to accept them.
EUbookshop v2

Nach jetzigem Stand... ist Mikey in der Mittelstufe, wenn du herauskommst.
At the rate we're going Mikey will be starting junior high by the time you get out.
OpenSubtitles v2018

Bundestrainer Löw kann nach jetzigem Stand auf alle 22 Akteure im Kader zurückgreifen.
As it stands, Löw has all 22 players in the squad available.
ParaCrawl v7.1

Nach jetzigem Stand ist mit einer Fertigstellung nicht vor Ende 2016 zu rechnen.
As of today the standard will not be active before the end of 2016.
ParaCrawl v7.1

Die Gesamthöhe der Anlagen wird nach jetzigem Stand etwa 200 Meter betragen.
The total height of the turbines will be about 200 metres as things stand at present.
ParaCrawl v7.1

Danach wird nach jetzigem Stand eine Übergangs­phase bis Ende 2020 einsetzen.
The current plan is that a transitional period will then follow until the end of 2020.
ParaCrawl v7.1

Nach jetzigem Stand (2011) hat das VUI mehr als 5000 Roboter-assistierte Prostataoperationen durchgeführt.
To date, the VUI has performed more than 5,000 robotic procedures.
Wikipedia v1.0

Die französischen Behörden gehen nach jetzigem Stand davon aus, dass folgende Ausgleichzahlungen zu leisten sind:
The French authorities estimate at this stage that the cash payments to be made will consist of:
DGT v2019

Nach jetzigem Stand ist davon auszugehen, dass das Paket 2016 in Kraft tritt.
At this stage, it can be estimated that the package will enter into force in 2016.
TildeMODEL v2018

Nach jetzigem Stand der Kenntnisse bestehen keine Bedenken hinsichtlich einer gesundheitlichen Gefährdung der Konsumenten.
To date, there is no knowledge of danger to the health of the consumer.
WikiMatrix v1

Der Düsseldorfer will nach jetzigem Stand bei den Titelkämpfen vom 25. September bis 4. Oktober nur im Einzel aufschlagen.
As things stand, the Dusseldorf player plans to play only in the singles in the competition, running from 25 September to 4 October.
WMT-News v2019

Wenn man nur die aktuellen umweltpolitischen Maßnahmen berücksichtigt (die nach jetzigem Stand nicht ausreichen, um das 1,5-Grad-Ziel zu erreichen), geht die Internationale Energieagentur1 davon aus, dass bis 2040 Investitionen von rund 60 Billionen USD im Energiebereich erforderlich sein werden.
Just taking current environmental policies into account (which, as they stand, are not sufficient to deliver the 1.5 degree goal), the International Energy Agency1 estimates that some US$60 trillion of energy-related investment is needed by 2040.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Investitionsbank (EIB) hat nach jetzigem Stand allein in Deutschland 88 Projekte mit einem Volumen von 6,4 Milliarden Euro direkt mitfinanziert.
At present, the European Investment Bank (EIB) has co-financed 88 projects in Germany alone, with a volume of around 6.4 billion Euro.
ParaCrawl v7.1

Die EEG-Novelle 2016 nach jetzigem Stand würde dazu führen, dass der Ausbau des Ökostroms weiter zurückgeht und gleichzeitig die Kosten für den Stromkunden steigen.
Current plans for the EEG amendment 2016 could cause a further decline in the expansion of green electricity, while at the same time increasing costs for consumers.
ParaCrawl v7.1

Die Aussichtsplattformen des Flughafens bleiben nach jetzigem Stand vom 6. bis 8. Juli 2017 für die Allgemeinheit geschlossen.
According to current planning, the airport’s observation decks will not be accessible for the general public from 6 to 8 July, 2017.
ParaCrawl v7.1

Beim Befüllen der Klingenschachtel wird diese nach jetzigem Stand mit Füllstoffen aufgefüllt, um die Klingen zunächst zu fixieren.
In current practice, when the blades are put in the box it is filled up with filling materials in order to locate the blades, at least initially.
EuroPat v2

Nach jetzigem Stand sind die folgenden 18 Länder am EuroJackpot beteiligt: Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Italien, Island, Kroatien, Lettland, Litauen, die Niederlande, Norwegen, Polen, Schweden, Slowakei, Slowenien, Spanien, Tschechien und Ungarn.
According to the current status, the following 17 countries participate in the EuroJackpot: Denmark, Germany, Estonia, Finland, Italy, Iceland, Croatia, Latvia, Lithuania, the Netherlands, Norway, Sweden, Slovakia, Slovenia, Spain, the Czech Republic and Hungary.
CCAligned v1

Der Verkehr für den Privatverkehr ist ausgesetzt. Mit der Wiederaufnahme kann nach jetzigem Stand am 20. Mai 2020 gerechnet werden.
Traffic for private transport is suspended. As things stand at present, it can be expected to resume on 20th May 2020.
CCAligned v1

Wir sind sehr optimistisch, dass wir in diesem Jahr ein Neugeschäftsvolumen von 4,5 bis 5,5 Milliarden Euro erreichen können, wobei wir nach jetzigem Stand eher am oberen Ende auslaufen.
We are very optimistic that we can achieve a new business volume of 4.5bn to 5.5bn Euro this year, whereby current indications point to the upper figure.
ParaCrawl v7.1

Nach jetzigem Stand hat die Wahlkommission Uhuru Kenyatta zum Sieger erklärt, da er 54 Prozent der Stimmen auf sich vereinigen konnte.
At the time of writing, the electoral commission has declared Uhuru Kenyatta as the winner with 54% of the vote.
ParaCrawl v7.1

Das Coffee to Fly wird nach jetzigem Stand während des G20-Gipfeltreffens zu den gewohnten Zeiten geöffnet sein.
According to current planning, the Coffee to Fly will be open at the usual times during the G20 summit.
ParaCrawl v7.1

Hüttmeyer: „Nach jetzigem Stand gehe ich davon aus, dass das Programm bereits im kommenden Jahr einen Umfang von rund 200 Mio. Euro erreichen wird.“
As Hüttmeyer stated: “According to the present status, I am of the opinion that the program will already accomplish savings amounting to approximately EUR 200 million in the coming year.”
ParaCrawl v7.1

Nach jetzigem Stand kauft die EZB noch bis Ende dieses Jahres Anleihen im Wert von 60 Milliarden Euro monatlich.
As of today, the ECB is still buying bonds worth 60 billion euros per month until the end of the year.
ParaCrawl v7.1