Translation of "Nach inkrafttreten" in English
Das
Programm
wird
nach
dem
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon
umgesetzt.
The
programme
will
be
implemented
after
the
Treaty
of
Lisbon
comes
into
force.
Europarl v8
Nach
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon
stehen
wir
nun
vor
einer
neuen
Situation.
A
new
situation
has
now
arisen
as
a
result
of
the
entry
into
force
of
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Die
Erfassung
endet
neun
Monate
nach
dem
Inkrafttreten
dieser
Verordnung.
Registration
shall
expire
nine
months
following
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation.
DGT v2019
Schon
so
bald
nach
seinem
Inkrafttreten
schlagen
wir
die
erste
Vertragsänderung
vor.
Soon
after
it
came
into
force,
we
are,
for
the
first
time,
proposing
a
revision
of
the
Treaty.
Europarl v8
Die
Durchführungsbestimmungen
müssen
drei
Jahre
nach
Inkrafttreten
der
Europa-Abkommen
realisiert
werden.
The
implementing
provisions
must
be
completed
within
three
years
of
the
date
on
which
the
Europe
Agreement
comes
into
force.
Europarl v8
Frist:
Diese
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
werden
unmittelbar
nach
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
umgesetzt.
Timetable:
that
Regulation's
provisions
shall
be
implemented
within
4
years
of
the
entry
into
force
of
this
Agreement.
DGT v2019
Das
erste
Haushaltsjahr
beginnt
einen
Tag
nach
dem
Inkrafttreten
dieser
Gemeinsamen
Aktion.
The
first
financial
year
shall
begin
one
day
after
the
entry
into
force
of
this
Joint
Action.
DGT v2019
Die
zollamtliche
Erfassung
endet
neun
Monate
nach
dem
Inkrafttreten
dieser
Verordnung.
Registration
shall
expire
nine
months
following
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation.
DGT v2019
Anhang
IV
wird
erstmals
binnen
zwölf
Monaten
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
erstellt.
Annex
IV
shall
be
first
established
within
12
months
from
the
entry
into
force
of
this
Regulation.
DGT v2019
Der
Anhang
wird
14
Monate
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
überprüft
und
gegebenenfalls
geändert.
The
Annex
shall
be
re-examined,
and
revised
if
necessary,
within
14
months
following
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation.
DGT v2019
Artikel
6
gilt
ab
12
Monaten
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung.
Article
6
shall
apply
12
months
after
the
day
of
entry
into
force
of
this
Regulation.
DGT v2019
Zehn
Jahre
nach
Inkrafttreten
sollen
die
Vorräte
vernichtet
und
die
Minenfelder
geräumt
sein.
Ten
years
after
coming
into
force,
the
supplies
have
to
have
been
destroyed,
and
the
minefields
cleared.
Europarl v8
Nach
Inkrafttreten
des
neuen
Verfahrens
sind
insgesamt
135
Bedienstete
ausgewählt
worden.
A
total
of
135
staff
have
been
employed
since
the
new
procedure
came
into
effect.
Europarl v8
Diese
Verordnung
sollte
auf
die
nach
ihrem
Inkrafttreten
bekannt
gegebenen
Rückforderungsentscheidungen
Anwendung
finden
-
This
Regulation
should
apply
to
recovery
decisions
notified
after
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation,
DGT v2019
Diese
Empfehlung
wird
spätestens
drei
Jahre
nach
ihrem
Inkrafttreten
einer
Überprüfung
unterzogen.
This
Recommendation
will
be
reviewed
not
later
than
three
years
after
the
date
of
application.
DGT v2019
Anhang
II
wird
binnen
zwölf
Monaten
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
erstellt.
Annex
II
shall
be
established
within
12
months
from
the
entry
into
force
of
this
Regulation.
DGT v2019
Was
können
wir
zwei
Monate
nach
seinem
Inkrafttreten
sagen?
What
can
we
say
after
two
months
of
its
function?
Europarl v8
Das
erste
Abkommen
wird
vorläufig
bis
zu
seinem
Inkrafttreten
nach
seiner
Ratifizierung
durchgeführt.
The
first
agreement
is
enforced
provisionally
until
its
entry
into
force
after
its
ratification.
Europarl v8
Nach
Inkrafttreten
des
Amsterdamer
Vertrags
werden
Sie
noch
weitaus
mehr
Gesetzgebungsbefugnisse
erhalten.
When
the
Amsterdam
Treaty
comes
into
force
you
will
have
a
much-expanded
brief
for
legislation.
Europarl v8
Der
Marktanteil
blieb
nach
Inkrafttreten
der
Vereinbarung
praktisch
unverändert.
In
addition,
the
market
share
has
remained
virtually
unchanged
since
the
agreement
entered
into
force.
DGT v2019
Diese
Gemeinsame
Aktion
wird
zehn
Monate
nach
ihrem
Inkrafttreten
überprüft.
This
Joint
Action
shall
be
reviewed
ten
months
after
entering
into
force.
DGT v2019
Dieser
Beschluss
wird
drei
Jahre
nach
seinem
Inkrafttreten
überprüft.
This
Decision
shall
be
reviewed
three
years
after
its
entry
into
force.
DGT v2019
Sie
wurde
daher
deutlich
nach
dem
Inkrafttreten
des
EG-Vertrags
in
Irland
eingeführt.
Therefore,
it
was
established
well
after
the
date
on
which
the
Treaty
became
applicable
in
Ireland.
DGT v2019
Dies
dürfte
nach
Inkrafttreten
dieser
Rechtsvorschriften
die
Marktüberwachung
erleichtern.
This
should
be
helpful
for
market
surveillance
intervention
once
that
legislation
enters
into
force.
Europarl v8
Damit
dürfte
das
Gesetz
nach
seinem
Inkrafttreten
wahrhaft
abschreckende
Wirkung
haben.
Once
this
law
becomes
enforceable,
it
should
act
as
a
real
deterrent.
Europarl v8
Das
wird
nach
Inkrafttreten
dieses
Rechtsaktes
der
Fall
sein.
This
will
be
the
position
after
this
legislation
comes
into
place.
Europarl v8