Translation of "Nach gründen suchen" in English
Die
Behörden
werden
nicht
nach
Gründen
suchen,
uns
zu
helfen.
Captain,
the
authorities
on
Terok
Nor
will
not
be
looking
for
reasons
to
help
us.
OpenSubtitles v2018
Die
EU
muss
selbst
nach
den
Gründen
suchen.
The
EU
needs
to
examine
the
reasons
for
this
itself.
Europarl v8
Wir
müssen
weiter
nach
den
Gründen
suchen
und
das
Geschehene
verarbeiten.
We
have
to
keep
looking
for
reasons
and
reporting
everything
that
happened.
OpenSubtitles v2018
Wo,
nach
Gründen
zu
suchen
völlig
schwarze
Rhythmen?
Where
to
look
for
reasons
totally
black
rhythms?
ParaCrawl v7.1
Wo,
nach
Gründen
zu
suchen
v?¶llig
schwarze
Rhythmen?
Where
to
look
for
reasons
totally
black
rhythms?
ParaCrawl v7.1
So
oder
so,
ich
fange
an,
nach
Gründen
zu
suchen,
davonzulaufen.
Either
way,
I
start
looking
for
reasons
to
walk.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
darum,
uns
die
Chance
zu
geben,
dies
zu
erreichen,
Arbeitsplätze
und
Beschäftigung
zu
schaffen,
damit
die
Menschen
in
Nordirland
wieder
ihrer
Arbeit
nachgehen
und
wirkliche
Politik
machen
können,
anstatt
weiter
nach
Gründen
zu
suchen,
weshalb
Uneinigkeit
zwischen
ihnen
herrschen
könnte.
I
would
ask
that
we
be
given
the
flexibility
to
achieve
that
possibility,
to
achieve
the
jobs,
to
achieve
the
employment
and
to
be
able
to
put
the
people
of
Northern
Ireland
back
to
work
again,
back
to
work
in
real
politics
rather
than
looking
into
other
reasons
as
to
why
they
may
want
to
disagree
with
each
other.
Europarl v8
Deshalb
muss
man
auch
nicht
lange
nach
den
Gründen
suchen,
warum
Ariel
Sharon
heute
um
jeden
Preis
versucht,
die
Suche
nach
der
Wahrheit
durch
eine
von
der
UNO
beauftragte
Kommission
zu
verhindern.
This
is
the
reason
why
Ariel
Sharon
is
now
trying
to
do
everything
possible
to
prevent
a
UN-led
committee
from
finding
out
the
truth.
Europarl v8
Man
könnte
die
Sache
zurückverfolgen
und
nach
unterschiedlichen
Gründen
suchen,
warum
sich
dort
so
viele
Menschen
aufhalten.
People
could
go
back
and
search
for
different
reasons
why
there
are
numbers
of
people
there.
Europarl v8
Frau
Swiebel
muss
an
allen
Ecken
und
Enden
in
der
UN-Charta
der
Grundrechte,
in
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
und
in
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
nach
Gründen
dafür
suchen,
dass
diese
Fragen
in
einen
Bericht
über
die
Grundrechte
gehören.
Mrs
Swiebel
would
have
to
search
high
and
low
in
the
UN
Charter
on
Fundamental
Rights,
the
European
Convention's
Charter
of
Human
Rights
and
the
EU
Charter
of
Fundamental
Rights
for
a
reason
why
these
issues
should
be
included
in
a
report
on
fundamental
rights.
Europarl v8
Während
also
das
teilweise
Scheitern
des
Wohlfahrtsstaates
helfen
kann,
den
Fortbestand
von
Gesundheitsdisparitäten
zu
erklären,
muss
man
zwecks
Verständnis
–
und
Umkehrung
–
ihres
erneuten
Wachstums
nach
anderen
Gründen
suchen.
So,
while
a
partial
failure
of
the
welfare
state
may
help
to
explain
the
persistence
of
health
inequalities,
one
must
look
elsewhere
to
understand
–
and
reverse
–
their
rise.
News-Commentary v14
Eine
positive
Einstellung
zur
Mathematik
basiert
auf
der
Achtung
der
Wahrheit
und
der
Bereitschaft,
nach
Gründen
zu
suchen
und
deren
Gültigkeit
zu
überprüfen.
A
positive
attitude
in
mathematics
is
based
on
the
respect
of
truth
and
willingness
to
look
for
reasons
and
to
assess
their
validity.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
erwartet
daher
mit
Spannung
die
Ergebnisse
der
Konsultation
und
fordert
die
Kommission
auf,
weiter
nach
Beweisen
für
einen
unzureichenden
Wettbewerb
und
nach
eindeutigeren
Gründen
zu
suchen,
um
die
erkannten
Preisunterschiede
zu
erklären.
The
EESC
therefore
keenly
awaits
the
results
from
the
consultation
and
invites
the
Commission
to
look
further
for
any
evidence
of
insufficient
competition
and
for
clearer
reasons
to
explain
the
price
differentials
detected.
TildeMODEL v2018
Eine
positive
Einstellung
zur
Mathematik
beruht
auf
der
Achtung
der
Wahrheit
und
der
Bereitschaft,
nach
Gründen
zu
suchen
und
deren
Gültigkeit
zu
überprüfen.
A
positive
attitude
in
mathematics
is
based
on
the
respect
of
truth
and
willingness
to
look
for
reasons
and
to
assess
their
validity.
DGT v2019
Anstatt
nun
aber
all
die
Gründe
aufzulisten,
die
uns
bewegen,
von
dieser
Übung
Abstand
zu
nehmen,
sollten
wir
eher
nach
Gründen
suchen,
um
durchzuhalten,
sollten
wir
nicht
nachlassen
in
dem
Versuch,
maßgebliche
Entwicklungen
und
Wandlungen
herauszufinden,
zu
entschlüsseln,
was
die
Zeit
noch
verbirgt,
was
sich
hinter
Modewörtern
an
wesentlichen
Erwartungen
und
Antrieben
versteckt.
Rather
than
listing
the
reasons
for
abandoning
this
exercise,
we
must
look
for
reasons
to
persevere,
we
must
again
and
again
try
harder
to
detect
trends
and
fundamental
changes,
to
decipher
what
may
be
just
part
of
the
current
climate,
the
thing
behind
the
"in"
words
that
reveals
and
reflects
essential
drives
and
expectations.
EUbookshop v2
Wenn
weiterhin
Ungleichheiten
bezüglich
des
Zugangs
zu
Entscheidungspositionen
bestehen,
so
müssen
wir
nach
den
Gründen
hierfür
suchen.
Danielle
dwells
on
the
different
style
of
leadership
that
women
have:
"Women
-
she
says
-
are
more
considerate
about
the
people
they
work
with.
EUbookshop v2
Das
Graben
nach
Gründen,
Suchen
nach
Zusammenhängen,
immer
tiefer
kann
man
in
die
Geschichte
Europas
gehen,
um
einleuchtende
Ursachen
für
unsere
heutige
Malaise
zu
finden.
Digging
out
reasons,
searching
for
connections,
one
can
probe
deeper
and
deeper
into
Europe's
history
to
find
illuminating
causes
for
our
current
malaise.
ParaCrawl v7.1
Manche
halfen
ihr
dabei,
in
ihrer
Xinxing
(Charakter,
Herz-
und
Geistnatur)
nach
den
Gründen
zu
suchen,
andere
lernten
mit
ihr
das
Fa,
manche
sendeten
aufrichtige
Gedanken
für
sie
aus
und
manche
gingen
ihr
bei
der
Hausarbeit
zur
Hand.
Some
helped
her
look
for
the
reasons
in
her
xinxing
(heart
and
mind
nature,
character),
some
studied
the
Fa
with
her,
some
sent
forth
righteous
thoughts
for
her,
and
some
gave
a
hand
with
the
housework.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahrscheinlichkeit,
dass
die
Trump-Regierung
nach
Gründen
suchen
wird,
um
die
Ausnahmen
wieder
rückgängig
zu
machen,
ist
daher
groß.
Consequently
there's
a
strong
likelihood
that
the
Trump
administration
will
look
for
reasons
to
cancel
the
exemptions.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint
in
unserer
menschlichen
Natur
zu
liegen,
erst
einmal
nach
Gründen
zu
suchen,
weshalb
etwas
nicht
funktionieren
kann.
It
seems
to
be
a
part
of
human
nature
that
people
always
look
for
reasons
why
a
project
or
proposal
cannot
possibly
work.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
schwierig,
beim
Blick
durch
diese
Tränen
nicht
traurig
zu
werden,
denn
sie
lassen
den
Betrachter
nach
Gründen
zum
Weinen
suchen.
It
is
hard
not
to
become
sad
when
you
look
out
through
these
tears
because
they
make
you
think
about
reasons
to
cry.
ParaCrawl v7.1
Ankes
Verbissenheit
und
ihre
übergroße
Begeisterung
für
die
bevorstehende
Reise
machen
Ulf
allerdings
Sorgen
und
er
beginnt
nach
Gründen
zu
suchen,
die
große
Reise
abzublasen
.
However,
her
doggedness
and
boundless
enthusiasm
for
the
journey
soon
worries
Ulf,
who
begins
to
look
for
reasons
to
cancel
the
forthcoming
boat
trip
.
ParaCrawl v7.1