Translation of "Nach dieser" in English
Hier
bei
der
Kohäsionspolitik
müssen
wir
nach
dieser
Harmonie
streben.
Here,
in
cohesion
policy,
we
must
strive
for
this
harmony.
Europarl v8
Nach
dieser
Invasion
erschossen
die
sowjetischen
Truppen
mindestens
21
768
polnische
Staatsbürger.
Following
this
invasion,
Soviet
troops
shot
at
least
21
768
Polish
citizens.
Europarl v8
Nach
dieser
Debatte
möchte
ich
mich
für
die
Unterstützung
für
meinen
Bericht
bedanken.
Following
the
debate,
I
should
like
to
express
my
thanks
for
your
support
for
my
report.
Europarl v8
Meinem
Verständnis
nach
erfolgte
in
dieser
Hinsicht
nun
eine
korrekte
Umsetzung.
My
understanding
now
is
that
the
transposition
on
that
point
has
been
correct.
Europarl v8
Nach
dieser
Logik
könnten
wir
eine
sehr
schöne
Kampagne
gegen
die
Whiskyherstellung
starten.
Within
the
framework
of
this
logic
we
could
begin
a
very
nice
campaign
against
whisky
production.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
bedarf
dieser
Bereich
weiterer
Analysen.
In
my
view,
this
topic
needs
to
be
examined
in
greater
detail.
Europarl v8
Ich
bin
nach
wie
vor
dieser
Überzeugung
und
sage
dies
auch.
I
continue
to
believe
this
and
I
insist
on
saying
it.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
enthält
dieser
Bericht
viele
vernünftige
Überlegungen.
I
think
there
are
many
sensible
things
in
this
report.
Europarl v8
Tatsächlich
werden
nach
dieser
Reform
noch
höhere
Kosten
auf
uns
zukommen.
In
fact,
by
the
time
it
is
finished,
it
will
cost
more.
Europarl v8
Liechtenstein
ist
von
der
Bereitstellung
der
nach
dieser
Verordnung
geforderten
Daten
befreit.“
Liechtenstein
is
exempted
from
supplying
the
data
required
by
this
Regulation.’
DGT v2019
Nach
Eingang
dieser
Mitteilung
unterrichtet
die
EU
unverzüglich
die
Mitgliedstaaten.
On
receipt
of
this
notification,
the
EU
shall
immediately
notify
the
Member
States
of
this
notification.
DGT v2019
Diese
Vereinbarung
tritt
sechs
Monate
nach
dem
Tag
dieser
Notifizierung
außer
Kraft.
This
Arrangement
shall
cease
to
apply
six
months
after
the
date
of
such
notification.
DGT v2019
Die
Bedingungen
dieses
Abkommens
treten
30
Kalendertage
nach
dieser
Notifikation
außer
Kraft.
The
conditions
of
this
Agreement
will
cease
to
apply
thirty
calendar
days
after
such
notice
is
given.
DGT v2019
Die
Kündigung
wird
drei
Monate
nach
dem
Tag
dieser
Notifikation
wirksam.
This
Agreement
shall
remain
in
force
for
the
duration
of
the
Swiss
Confederation's
contribution
to
the
mission.
DGT v2019
Dieses
Protokoll
tritt
sechs
Monate
nach
dem
Tag
dieser
Notifikation
außer
Kraft.
Throughout
the
proceedings,
every
candidate
and
arbitrator
shall
avoid
impropriety
and
the
appearance
of
impropriety,
shall
be
independent
and
impartial,
shall
avoid
direct
and
indirect
conflicts
of
interest
and
shall
observe
high
standards
of
conduct
so
that
the
integrity
and
impartiality
of
the
dispute
settlement
mechanism
is
preserved.
DGT v2019
Die
nach
Maßgabe
dieser
Geschäftsordnung
befassten
Fachgruppen
werden
von
ihrem
Vorsitzenden
einberufen.
Specialised
sections
to
which
a
question
has
been
referred
in
accordance
with
these
Articles
shall
be
convened
by
their
President.
DGT v2019
Die
Erfassung
endet
neun
Monate
nach
dem
Inkrafttreten
dieser
Verordnung.
Registration
shall
expire
nine
months
following
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation.
DGT v2019
Nach
dieser
Unterrichtung
wurde
allen
Parteien
eine
Frist
zur
Stellungnahme
eingeräumt.
All
parties
were
granted
a
period
within
which
they
could
make
representations
in
relation
to
these
disclosures.
DGT v2019
Nach
Ablauf
dieser
Frist
gilt
das
Programm
als
förderfähig.
Once
that
time
limit
has
been
exceeded,
the
programme
shall
be
deemed
eligible.
DGT v2019
Ihnen
wurde
auch
eine
Frist
zur
Übermittlung
von
Stellungnahmen
nach
dieser
Unterrichtung
eingeräumt.
They
were
also
granted
a
period
to
make
representations
subsequent
to
this
disclosure.
DGT v2019
Ich
habe
nach
dieser
Transaktion
eine
persönliche
Anfrage
an
den
Herrn
Kommissar
gerichtet.
I
personally
submitted
a
written
question
to
the
Commissioner
following
this
transaction.
Europarl v8
Nach
Abwägung
dieser
Gründe
habe
ich
mich
der
Stimme
enthalten.
Having
weighed
up
the
issues,
I
abstained
from
voting.
Europarl v8
Nach
Aufhebung
dieser
Beihilfe
müssen
selbstverständlich
die
entsprechenden
Haushaltskorrekturen
vorgenommen
werden.
Once
this
assistance
has
been
repealed,
the
necessary
budgetary
rectifications
will
of
course
have
to
be
made.
Europarl v8
Nach
dieser
Anfangsphase
machte
das
Programm
über
grenzüberschreitende
Zusammenarbeit
eine
beachtliche
Entwicklung
durch.
After
this
initial
period,
the
cross-border
cooperation
programme
underwent
considerable
change.
Europarl v8
Nach
dieser
Feststellung
möchte
ich
die
Aufmerksamkeit
der
Kommission
auf
zwei
Punkte
lenken.
Having
said
that,
I
would
like
to
draw
the
Commission's
attention
to
two
questions.
Europarl v8
Könnten
Sie
uns
sagen,
wie
nach
dieser
Entscheidung
der
weitere
Zeitplan
aussieht?
Could
you
tell
us
what
the
rest
of
the
timetable
is?
Europarl v8
Nach
dieser
Vorbemerkung
möchte
ich
mein
großes
Bedauern
zum
Ausdruck
bringen.
Having
said
that,
I
want
to
express
one
great
regret.
Europarl v8