Translation of "Nach bekanntgabe" in English
In
den
Tagen
nach
der
Bekanntgabe
gingen
die
Schwankungen
der
Geldmarktzinsen
beträchtlich
zurück
.
In
the
days
following
the
announcement
,
the
volatility
of
money
market
interest
rates
fell
significantly
.
ECB v1
Diese
Entscheidung
gilt
ab
dem
60.
Tag
nach
ihrer
Bekanntgabe
an
die
Mitgliedstaaten.
This
Decision
shall
apply
from
the
60th
day
of
its
notification
to
the
Member
States.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Entscheidung
wird
am
sechzigsten
Tage
nach
ihrer
Bekanntgabe
wirksam.
This
Decision
shall
apply
as
from
the
sixtieth
day
following
that
of
its
notification.
JRC-Acquis v3.0
Die
erste
Mitteilung
erfolgt
binnen
zwölf
Monaten
nach
Bekanntgabe
dieser
Richtlinie.
The
first
list
shall
be
sent
within
12
months
of
notification
of
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Die
abweichende
Regelung
wird
spätestens
zehn
Jahre
nach
Bekanntgabe
dieser
Richtlinie
überprüft.
These
derogations
shall
be
reviewed
within
10
years
of
the
notification
of
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Ausserdem
legt
sie
spätestens
fünf
Jahre
nach
Bekanntgabe
dieser
Richtlinie
einen
Zwischenbericht
vor.
It
shall
also
submit
an
interim
report
within
five
years
of
the
notification
of
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Die
"einheitlichen
Grundsätze"
sind
innerhalb
eines
Jahres
nach
der
Bekanntgabe
festzulegen.
The
uniform
principles
shall
be
adopted
one
year
after
the
date
of
notification.
JRC-Acquis v3.0
Die
Entscheidung
wird
15
Tage
nach
ihrer
Bekanntgabe
wirksam.
This
Decision
shall
apply
from
the
15th
day
following
its
notification.
JRC-Acquis v3.0
Deutschland
übermittelt
binnen
zwei
Monaten
nach
der
Bekanntgabe
dieses
Beschlusses
die
folgenden
Informationen:
The
Commission
considers
that
the
combination
of
the
airport
services
agreement
of
3
March
2003,
the
marketing
agreement
of
7
April
2003
and
the
marketing
agreement
of
28
August
2008
does
not
constitute
State
aid
to
Ryanair/AMS.
DGT v2019
Die
Behörde
erhielt
nach
Bekanntgabe
ihres
Verfahrenseinleitungsbeschlusses
eine
Stellungnahme
von
Dritten.
The
Authority
received
one
comment
from
third
parties
to
its
opening
decision.
DGT v2019
Portugal
übermittelt
der
Kommission
binnen
zwei
Monaten
nach
Bekanntgabe
dieses
Beschlusses
folgende
Informationen:
Within
two
months
following
notification
of
this
Decision,
Portugal
shall
submit
the
following
information
to
the
Commission:
DGT v2019
Deutschland
übermittelt
der
Kommission
binnen
zwei
Monaten
nach
Bekanntgabe
dieses
Beschlusses
Folgendes:
Germany
shall
give
the
Commission
the
following
information
within
two
months
following
notification
of
this
Decision:
DGT v2019
Griechenland
übermittelt
der
Kommission
binnen
zwei
Monaten
nach
Bekanntgabe
dieses
Beschlusses
folgende
Informationen:
Within
two
months
following
notification
of
this
Decision,
Greece
shall
submit
the
following
information
to
the
Commission:
DGT v2019
Der
Widerruf
wird
am
Tag
nach
seiner
Bekanntgabe
wirksam.
Revocation
shall
take
effect
from
the
day
following
its
notification.
DGT v2019
Griechenland
kommt
dieser
Entscheidung
binnen
vier
Monaten
ab
dem
Datum
ihrer
Bekanntgabe
nach.
Greece
shall
ensure
that
this
Decision
is
implemented
within
four
months
following
the
date
of
notification
of
this
Decision.
DGT v2019
Finnland
übermittelt
der
Kommission
binnen
zwei
Monaten
nach
Bekanntgabe
dieses
Beschlusses
folgende
Informationen:
Within
two
months
following
notification
of
this
Decision,
Finland
shall
submit
the
following
information
to
the
Commission:
DGT v2019
Slowenien
übermittelt
der
Kommission
binnen
zwei
Monaten
nach
Bekanntgabe
dieses
Beschlusses
Folgendes:
The
Commission
notes
that
the
aid
in
question
was
not
designed
to
promote
the
execution
of
an
important
project
of
common
European
interest
nor
has
the
Commission
found
any
evidence
that
it
was
designed
to
remedy
a
serious
disturbance
in
the
Slovenian
economy.
DGT v2019
Frankreich
übermittelt
der
Kommission
binnen
zwei
Monaten
nach
Bekanntgabe
dieses
Beschlusses
Folgendes:
Within
two
months
of
notification
of
this
Decision,
France
shall
submit
the
following
information
to
the
Commission:
DGT v2019
Diese
Leitlinie
tritt
am
Tag
nach
ihrer
Bekanntgabe
in
Kraft.
This
Guideline
shall
enter
into
force
on
the
day
following
its
notification.
DGT v2019
Polen
kommt
dieser
Entscheidung
innerhalb
von
vier
Monaten
ab
ihrer
Bekanntgabe
nach.
Poland
shall
ensure
that
this
Decision
is
implemented
within
four
months
of
the
date
of
notification
thereof.
DGT v2019
Der
Entzug
wird
am
Tag
nach
seiner
Bekanntgabe
gegenüber
dem
anerkannten
Wirtschaftsbeteiligten
wirksam.
The
withdrawal
shall
take
effect
from
the
day
following
its
notification
to
the
approved
economic
operator.
DGT v2019
Deutschland
übermittelt
der
Kommission
binnen
zwei
Monaten
nach
Bekanntgabe
dieses
Beschlusses
folgende
Informationen:
Within
two
months
following
notification
of
this
Decision,
Germany
shall
submit
the
following
information
to
the
Commission:
DGT v2019
Ein
solcher
Antrag
wird
innerhalb
von
30
Kalendertagen
nach
Bekanntgabe
des
Beschlusses
gestellt.
An
application
shall
be
made
within
30
calendar
days
of
the
disclosure
of
the
resolution.
TildeMODEL v2018
Um
dann
nach
der
Bekanntgabe
nach
unten
zu
gehen
und
uns
zu
verlassen.
Then
after
the
announcement
to
go
downstairs
and
leave
us.
It's
horrible.
OpenSubtitles v2018