Translation of "Nach wunsch" in English
Tatsächlich
vermittelt
dies
einen
Wunsch
nach
Integration
der
einzelstaatlichen
Souveränitäten.
In
fact,
this
translates
a
desire
for
integration
of
state
sovereignties.
Europarl v8
Allerdings
wird
der
große
Wunsch
nach
Verbesserung
unter
Umständen
nicht
von
allen
geteilt.
Some
may
not
yet
share
the
broad
desire
for
improvement,
however.
Europarl v8
Zudem
gibt
es
den
Wunsch
nach
Freiheit.
There
is
also
the
desire
for
freedom.
Europarl v8
Infolgedessen
herrscht
unter
den
Menschen
ein
starker
Wunsch
nach
politischen
und
sozialen
Reformen.
As
a
result,
there
is
a
strong
desire
among
the
people
for
political
and
social
reforms.
Europarl v8
Das
entspricht
dem
Wunsch
nach
einer
Differenzierung
der
Tarife
nach
Schlüsselzeiten.
That
is
in
line
with
a
desire
for
differentiation
in
charges
across
time.
Europarl v8
Dieser
Wunsch
nach
einem
strengen
Haushalt
darf
auf
Gemeinschaftsebene
nicht
ignoriert
werden.
This
climate
of
budgetary
rigour
cannot
be
ignored
at
Community
level
either.
Europarl v8
Im
Parlament
besteht
der
starke
Wunsch
nach
einer
Beteiligung.
There
is
a
strong
wish
in
Parliament
to
bring
this
about.
Europarl v8
Die
Notwendigkeit
und
der
Wunsch
nach
Einrichtung
eines
EWF
sind
zweifelhaft.
The
necessity
and
desirability
of
setting
up
an
EMF
are
dubious.
Europarl v8
Dieser
Wunsch
nach
Geheimhaltung
hat
sogar
die
Einführung
des
allgemeinen
Wahlrechts
überlebt.
This
objective
of
secrecy
has
even
survived
the
introduction
of
universal
suffrage.
Europarl v8
Im
Irak
besteht
der
tiefe
Wunsch
nach
Frieden.
There
is
genuine
desire
for
peace
in
Iraq.
Europarl v8
Darin
wird
unserem
Wunsch
nach
interner
Erweiterung
nicht
Rechnung
getragen.
It
does
not
recognise
our
wish
for
internal
enlargement.
Europarl v8
Dies
betrifft
insbesondere
den
Wunsch
nach
einem
Assistentenstatut.
Our
particular
concern
is
with
expressing
our
desire
for
an
Assistants’
Statute.
Europarl v8
Unser
Wunsch
nach
einem
Anstieg
der
Geburtenraten
wird
durch
unsere
politischen
Maßnahmen
untergraben.
Our
desire
to
raise
birth
rates
is
undermined
by
our
policies.
Europarl v8
Im
Übrigen
teile
ich
natürlich
Ihren
Wunsch
nach
einer
kohärenteren
Position.
That
said,
I
would
obviously
echo
your
desire
for
a
more
cohesive
position.
Europarl v8
Ein
weiterer
Punkt
ist
der
Wunsch
nach
maximaler
Harmonisierung.
Another
concern
is
the
wish
to
adopt
a
maximum
level
of
harmonisation.
Europarl v8
Die
Präsidentschaft
hatte
schon
lange
den
Wunsch
nach
einer
gemeinsamen
Stellungnahme.
The
Presidency
has
always
wanted
them
to
be
able
to
present
a
common
statement.
Europarl v8
Hiermit
verbunden
ist
der
Wunsch
nach
einer
dauerhafteren
Stabilität
der
Leitlinien.
Implicit
in
this
is
the
wish
for
greater
stability
in
the
guidelines
over
time.
Europarl v8
Dafür
soll
nach
meinem
Wunsch
das
nächste
Forschungsprogramm
stehen.
This
is
what
I
want
the
next
research
programme
to
stand
for.
Europarl v8
Er
äußerte
an
diesem
Tag
den
Wunsch
nach
einer
Geste
unsererseits.
At
that
time,
he
expressed
a
desire
for
some
gesture
from
us.
Europarl v8
Wir
haben
in
der
Konferenz
der
Präsidenten
den
Wunsch
nach
einer
Entschließung
eingebracht.
It
was
we
who,
in
the
Conference
of
Presidents,
expressed
the
desire
for
a
resolution.
Europarl v8
Ihr
Wunsch
nach
Neutralität
muss
in
jeder
Hinsicht
respektiert
werden.
Their
desire
to
remain
neutral
must
be
respected
in
every
way.
Europarl v8
Dass
entspräche
doch
sicher
unserem
Wunsch
nach
einer
sinnvolleren
Gestaltung
von
EU-Rechtsvorschriften.
Surely
that
would
be
consistent
with
our
desire
for
a
more
sensible
form
of
EU
legislation.
Europarl v8
Ich
teile
Ihren
Wunsch
nach
Flexibilität,
Herr
Swoboda.
I
share
your
desire
for
flexibility,
Mr
Swoboda.
Europarl v8
Wir
teilen
auch
ihren
Wunsch
nach
Beschleunigung
ihrer
Anwendung.
We
also
share
her
desire
for
their
application
to
be
speeded
up.
Europarl v8
Diesen
Wunsch
nach
einer
Harmonisierung
teile
ich
nicht.
I
do
not
share
this
wish
for
harmonisation.
Europarl v8
Dies
dürfte
auch
Herrn
Radwans
Wunsch
nach
mehr
Subsidiarität
entsprechen.
That
also
satisfies
Mr
Radwan's
desire
for
more
subsidiarity.
Europarl v8