Translation of "Nach übersendung" in English

Erst nach Übersendung der Bestätigung ist Ihr Startplatz garantiert.
Only after receipt of your confirmation is your starting place guaranteed.
ParaCrawl v7.1

Folglich kann dieses Unternehmen seine Verteidigungsrechte erst nach Übersendung der Mitteilung der Beschwerdepunkte umfassend geltend machen.
Consequently, it is only after the notification of the statement of objections that that undertaking is able to rely in full on its rights of defence.
TildeMODEL v2018

Nach der Übersendung des Warnschreibens müssten die Planungsbehörden über die Möglichkeit einer Vollstreckungsankündigung befinden.
Once the warning letter has been sent, the planning authorities must decide whether it is appropriate to issue an enforcement notice.
EUbookshop v2

Die Ratenzahlung ist jeweils zum Ende des Monats nach Übersendung einer Monatsrechnung durch Klarna fällig.
The instalment payment is due at the end of each month after submission of a separate monthly invoice by Klarna.
ParaCrawl v7.1

Nach Übersendung der ersten Auftragsbestätigung gelten diese Bedingungen bis auf Widerruf auch für alle Folgegeschäfte.
After the first order confirmation is sent, these terms also apply for all subsequent transactions until they are revoked.
ParaCrawl v7.1

Dabei handelt es sich um Softwaremodule, die den Betreibern kerntechnischer Anlagen und den Kontrollinspektoren der Kommission zur Feldvalidierung und Konsistenzüber­prüfung der Berichte vor ihrer Übersendung nach Luxemburg bereitzustellen sind.
These are software modules to be supplied to operators of nuclear installations and Commission safeguards inspectors for field validation and consistency checking of reports, before they are sent to Luxembourg.
TildeMODEL v2018

Wird nicht auf das Schriftstück zugegriffen, gilt es mit Ablauf des siebten Tages nach Übersendung der Benachrichtigungs-E-Mail als zugestellt.
In the absence of any request for access, the document shall be deemed to have been served on the expiry of the seventh day following the day on which the notification email was sent.
DGT v2019

Dabei wird der Zeitpunkt der Übersendung des Faxes für die Aussetzung der Klagefrist berücksichtigt, sofern das Original innerhalb von zehn Tagen nach der Übersendung des Faxes beim Gericht eingeht.
The date on which the fax is sent will then be taken into account for the purposes of the suspension of the time-limit for bringing proceedings, provided that the original is received at the Tribunal within 10 days of dispatch of the fax.
DGT v2019

Diese Zinsen sind jedoch nur geschuldet, wenn die Überweisung mehr als drei Monate nach Übersendung eines Mittelabrufs durch die Kommission erfolgt.
However, such interest shall be chargeable only if payment is effected more than three months after the issue of a call for funds by the Commission.
EUbookshop v2

Diese Zinsen sind jedoch nur fällig, wenn die Überweisung mehr als drei Monate nach Übersendung eines Mittelabrufs durch die Kommission er folgt.
How­ever, such interest shall be chargeable only if payment is effected more than three months after the issue of a call for funds by the Commission.
EUbookshop v2

Nach Erkennen eines Benutzers, insbesondere nach der Übersendung der Benutzerkennung von dem Zusatzmodul 27, wird von der Steuervorrichtung 4 das entsprechende Anwenderprofil aus der Speichereinheit 31 geladen.
When a user has been detected, in particular once the user code has been transmitted by the add-on module 27, the corresponding user profile is loaded by the control system 4 from the memory unit 31 .
EuroPat v2

Die Kommission hat sich zum Nachweis des Verstoßes durch Abstimmung der tatsächlichen Verkaufspreise im wesentlichen auf Schriftstücke stützen müssen, die sie nach Übersendung der Mitteilung der Beschwerdepunkte erlangt hatte.
In establishing the infringement relating to transaction prices, the Commission must have relied essentially on documents gathered after the statement of objections was drawn up.
EUbookshop v2

Nach Bekanntgabe der Absicht, ein Negativattest zu erteilen oder eine Entscheidung gemäß Artikel 53 Absatz 3 des Abkommens zu erlassen, nach Übersendung der Mitteilung der Bcschwcrdcpunktc an die beteiligten Unternehmen oder Untemehmensvereinigungen oder nach Übermittlung eines Schreibens an den Beschwerdeführer, daß keine ausreichenden Gründe für eine weitere Bearbeitung der Beschwerde vorliegen, darf ein Fall nicht überwiesen werden.
A transmission of a case may not take place after the publishing of the intention to give a negative clearance, the publishing of the intention to take a decision in application of Article 53(3) of the Agreement, the addressing to undertakings or associations of undertakings concerned of the statement of objections or the sending of a letter informing the applicant that there arc insufficient grounds for pursuing the complaint.
EUbookshop v2

Diese Zinsen sind jedoch nur fällig, wenn die Über weisung mehr als drei Monate nach Übersendung des Abrufs durch die Kommission erfolgt.
However, such interest shall be chargeable only if payment is effected more than three months after the issue of a call for funds by the Commission.
EUbookshop v2

Diese Zinsen sind jedoch nur fällig, wenn die Überweisung mehr als drei Monate nach Übersendung eines Mittelabrufs durch die Kommission erfolgt.
However, such interest shall be chargeable only if payment is effected more than three months after the issue of a call for funds by the Commission.
EUbookshop v2

Diese Zinsen sind jedoch nur fällig, wenn die Überweisung mehr als drei Monate nach Übersendung eines Mittel abrufs durch die Kommission erfolgt.
However, such interest shall be chargeable only if payment is ef­fected more than three months after the issue of a call for funds by the Commission.
EUbookshop v2

Nach Be kanntgabe der Absicht, ein Negativattest zu erteilen oder eine Entscheidung gemäß Artikel 53 Absatz 3 des Ab kommens zu erlassen, nach Übersendung der Mitteilung der Beschwerdepunkte an die beteiligten Unternehmen oder Unternehmensvereinigungen oder nach Übermittlung eines Schreibens an den Beschwerdeführer, daß keine ausreichenden Gründe für eine weitere Bearbeitung der Beschwerde vorliegen, darf ein Fall nicht über wiesen werden.
A transmission of a case may not take place after the publishing of the intention to give a negative clearance, the publishing of the intention to take a decision in application of Article 53(3) of the Agreement, the addressing to undertakings or associations of under takings concerned of the statement of objections or the sending of a letter informing the applicant that there are insufficient grounds for pursuing the complaint.
EUbookshop v2

Ehe dieses Stadium erreicht sind, werden viele Fälle abgeschlossen, in der Regel nach Übersendung eines Warnschreibens.
Before reaching that stage, many cases are terminated, usually after a warning letter is sent.
EUbookshop v2

Nach Übersendung der Abmahnung (vgl. PM vom 24.07.2013) hatten sowohl die EDEKA als auch die REWE Zentralfinanz eG und der Markenverband als Beigeladene zu der vorläufigen Einschätzung des Bundeskartellamtes Stellung genommen.
After the Bundeskartellamt had issued its statement of objections (cf. press release of 24.07.2013), EDEKA, as well as REWE Zentralfinanz eG and the Trademark Association (Markenverband) as third parties to the proceedings, provided comments on the Bundeskartellamt's preliminary assessment.
CCAligned v1