Translation of "Nährboden für" in English
Die
soziale
Misere
in
den
Großstädten
ist
ein
Nährboden
für
organisierte
Kriminalität.
The
social
misery
in
cities
is
a
breeding
ground
for
organized
crime.
Europarl v8
Hier
gibt
es
ein
Vakuum,
das
zum
Nährboden
für
Kriminalität
wird.
There
is
a
vacuum
here
which
forms
a
breeding
ground
for
crime.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
wächst
der
Nährboden
für
derartige
Separationsbewegungen.
This
is
how
the
breeding
ground
for
those
secession
movements
grows.
Europarl v8
Bekanntlich
bildet
die
Straffreiheit
den
Nährboden
für
Diktaturen
und
Verbrecher.
It
is
well
known
that
impunity
is
a
breeding
ground
for
dictatorships
and
criminals.
Europarl v8
Sie
sind
Hauptträger
der
Beschäftigung
und
Nährboden
für
Geschäftsideen.
They
are
an
important
source
of
employment
and
a
breeding
ground
for
new
business
concepts.
Europarl v8
Armut,
Herr
Präsident,
ist
ein
Nährboden
für
Gewalt
und
Terrorismus.
Poverty,
Mr
President,
is
the
breeding
ground
for
violence
and
terrorism.
Europarl v8
Dies
bietet
einen
Nährboden
für
Korruption
in
großem
Umfang.
This
is
a
breeding
ground
for
large-scale
corruption.
Europarl v8
Tod
und
Hunger
sind
kein
geeigneter
Nährboden
für
den
Frieden!
Death
and
famine
are
emphatically
not
fertile
ground
for
peace.
Europarl v8
Tod
und
Hungersnot
sind
nicht
gerade
der
richtige
Nährboden
für
Frieden.
Death
and
famine
are
not
fertile
ground
for
peace.
Europarl v8
Die
gegenwärtigen
Flüchtlingslager
sind
oft
Nährboden
für
Terrorismus,
Rachefantasien
und
bewaffneten
Aufstand.
Today’s
refugee
camps
are
often
breeding
grounds
for
terrorism,
revenge
fantasies,
and
armed
insurgency.
News-Commentary v14
Blutvergießen,
Spaltung
und
Hoffnungslosigkeit
bilden
den
Nährboden
für
Terrorismus
und
Extremismus.
Bloodshed,
division,
and
hopelessness
sow
the
seeds
for
terrorism
and
extremism.
News-Commentary v14
Diese
Unruhen
haben
einen
Nährboden
für
militarisierte
und
radikalisierte
Jugendliche
geschaffen.
This
turmoil
has
created
a
fertile
breeding
ground
for
militarized
and
radicalized
youth.
News-Commentary v14
Gazas
Armut
war
ein
fruchtbarer
Nährboden
für
den
islamischen
Radikalismus.
Gaza’s
poverty
was
fertile
ground
for
Islamic
radicalism.
News-Commentary v14
Tja,
das
wird
ein
Nährboden
für
Mitgefühl
sein.
Well
that's
going
to
be
a
breeding
ground
for
compassion.
TED2013 v1.1
Das
Fehlen
sozialer
und
steuerlicher
Rechtsvorschriften
sei
ein
Nährboden
für
den
Protektionismus.
The
absence
of
social
and
fiscal
regulation
was
a
breeding
ground
for
protectionism.
TildeMODEL v2018
Auf
Dauer
können
derartige
Vorurteile
den
Nährboden
für
gewalttätige
Übergriffe
gegen
Frauen
bilden.
In
the
long
run,
they
can
provide
a
breeding
ground
for
violence
against
women.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
der
beste
Nährboden
für
den
wissenschaftlichen
Fortschritt.
This
is
the
optimum
breeding
ground
for
scientific
progress.
TildeMODEL v2018
Diese
Umstände
bilden
einen
natürlichen
Nährboden
für
die
Entwicklung
der
Spekulation.
This
situation
provides
an
ideal
environment
for
speculation.
TildeMODEL v2018
Diese
Umstände
bilden
einen
natürlichen
Nährboden
für
die
Entwicklung
der
Spekulation.
This
situation
provides
an
ideal
environment
for
speculation.
TildeMODEL v2018
In
spezifischen
Umfeldern
wurden
Flüchtlingslager
als
Nährboden
oder
Verstecke
für
Rebellengruppen
empfunden.
In
specific
settings,
refugee
camps
have
been
perceived
as
breeding
grounds
or
hiding
places
for
rebel
groups.
TildeMODEL v2018
Ein
moderner,
erfolgreicher
Binnenmarkt
ist
der
Nährboden
für
diese
Reformen.
A
modern,
successful
Internal
Market
is
the
context
for
these
reforms.
TildeMODEL v2018