Translation of "Müsste geprüft werden" in English

Andererseits müsste geprüft werden, ob das Rettungsgerät nicht möglicherweise durch äussere Beschädigung ein Leck aufweist.
On the other hand, one should test whether the life-saving appliance possibly exhibits a leak from external damage.
EuroPat v2

Im vorliegenden Fall müsste geprüft werden, ob auf dem örtlichen Flughafen Ersatzpersonal für einen Rückflug zur Verfügung stand oder ob organisatorische Vorkehrungen vorgesehen waren.
In this specific case, it would be necessary to check whether replacement staff were available at the local airport for a return flight or whether organisational provisions were in place.
Europarl v8

In erster Linie müsste daher geprüft werden, ob die Richtlinie den geeigneten ordnungspolitischen Rahmen für die nächsten Jahre bietet oder ob eine Änderung erforderlich ist, was Gegenstand der Mitteilung sein soll.
The very first thing that must be done therefore is to ascertain whether the Directive provides the appropriate regulatory framework for the coming years or whether it needs to be adjusted, and this will be verified in the communication.
Europarl v8

Als erster Schritt sollte analysiert werden, welche Art von Informationen ausgetauscht werden müsste, und dann geprüft werden, wie dies zu bewerkstelligen wäre.
First step should be to analyse which kind information needs to be exchanged and then to assess how this could be done.
TildeMODEL v2018

Dazu müsste unter anderem geprüft werden, welche Kriterien für Wasserquantität und -qualität stärker in relevante GAP-Instrumente einbezogen werden sollten, und die Wassernutzung durch landwirtschaftliche Betriebe in wasserarmen Regionen müsste effizienter werden.
This will involve, inter alia, assessing which water quantity and quality requirements should be further integrated into relevant CAP instruments as well as improving the efficiency of water use by agriculture especially in water stress regions.
TildeMODEL v2018

Einige Beteiligte dagegen, insbesondere Ryanair und AMS, fochten diesen Ansatz an und meinten, die Vereinbarung über Marketingdienstleistungen müsste separat geprüft werden.
The expected incremental traffic of 46040 passengers would therefore not require any investments as the existing terminal could accommodate the incremental traffic.
DGT v2019

Außerdem müsste geprüft werden, ob objektive Gründe dagegen sprechen, die Erteilung von Konzessionen einem anderen als dem Regelwerk zu unterwerfen, das bereits für die Vergabe von ÖPP-Vorhaben auf Vertragsbasis besteht.
Also, there are grounds to examine if there are objective reasons for making the award of concessions and the award of other contractual PPPs subject to different sets of provisions.
TildeMODEL v2018

Demnach müsste geprüft werden, ob sich Region/Sowaer/BSCA beim Abschließen des Nachtrags von 2010 wie marktwirtschaftlich handelnde Wirtschaftsbeteiligte verhalten haben.
Lastly, assuming that it could be established, based on a valid comparative analysis, that the ‘prices’ applied in the various transactions covered by this assessment were equivalent to or higher than the ‘market prices’ established using the sample of comparison transactions, the Commission could not, however, conclude that those transactions corresponded to the market price if it proved that, on their conclusion, the airport manager may have expected them to lead to incremental costs higher than the incremental revenues.
DGT v2019

Bei dieser Option müsste auch geprüft werden, wie Rechtsvorschriften gegenüber Personen durchgesetzt werden sollen, die ihre Fahrzeuge nicht zur obligatorischen regelmäßigen technischen Überwachung vorführen.
The option would also include looking into the enforcement of legal responsibilities of individuals not presenting their vehicles to required PTI.
TildeMODEL v2018

In dem Bericht, der alle drei Jahre von der Kommission zu erarbeiten ist (Art. 30), müsste konkret geprüft werden, ob eventuelle Abweichungen in den Rechtsvorschriften in diesem Bereich den Wettbewerb oder das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes beeinträchtigen.
The report to be drawn up by the Commission every three years (Article 30) should specifically examine whether any disparity in legislation in this field affects competition or the proper running of the internal market.
TildeMODEL v2018

Die 3+-Regel bliebe danach bestehen, d. h. es müsste weiterhin geprüft werden, ob ein Zusammenschluss unterhalb der Schwellen in Artikel 1 Absätze 2 und 3 in drei oder mehr Mitgliedstaaten anmeldefähig ist.
Under such a system the 3+ rule would remain intact, that is the test would be whether a transaction below the Article 1(2) and 1(3) thresholds was notifiable in 3 or more Member States.
TildeMODEL v2018

Eine derartige Verpflichtung, die vom Europäischen Parlament und vom Überwachungsausschuss befürwortet wird, müsste indessen daraufhin geprüft werden, ob sie gemeinschaftsrechtlich gesehen gegebenenfalls einen Mehrwert erbringt.
Such a requirement, which has been recommended by the European Parliament and the Supervisory Committee, should be introduced after an assessment of its added value in the Community legal context.
TildeMODEL v2018

Ein künftiges Modell, in dem jeder Begünstigte einen Beitrag an die Gemeinsamen Unternehmen zahlen würde, müsste sorgfältig geprüft werden.
A future model in which each beneficiary would pay a ‘fee’ to the JU would need to be examined with great care.
TildeMODEL v2018

Es müsste sorgfältig geprüft werden, ob eine solche Maßnahme mit den internationalen Verpflichtungen vereinbar ist, die die Gemeinschaft im Berner Übereinkommen und im Rom-Abkommen sowie, in jüngerer Zeit, im WIPO-Urheberrechtsvertrag (WCT) und im WIPO-Vertrag über Darbietungen und Tonträger (WPPT) eingegangen ist.
A careful assessment would be required of the compatibility of such a measure with the Community's international obligations under the Berne and the Rome Conventions and the more recent WIPO Treaties WCT and WPPT.
TildeMODEL v2018

In dem Bericht, der von der Kommission innerhalb von drei Jahren nach Inkrafttreten der Verordnung zu erarbeiten ist (Artikel 30), müsste konkret geprüft werden, ob eventuelle Abweichungen in den Rechtsvorschriften in diesem Bereich den Wettbewerb oder das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes beeinträchtigen.
The report to be drawn up by the Commission at the latest three years after the entry into force of the Regulation (Article 30) should specifically examine whether any disparity in legislation in this field affects competition or the proper running of the internal market.
TildeMODEL v2018

Die Verknüpfung mit nationalen Luftverkehrsabgaben müsste sorgfältig geprüft werden, insbesondere hinsichtlich etwaiger Gutschriften zur Vermeidung der Doppelbelastung.
The articulation with national aviation taxes would need to be carefully examined, notably the extent to which a crediting mechanism could be introduced so as to avoid double taxation.
TildeMODEL v2018

Was Normenvereinbarungen mit anderen Arten der Offenlegung von Rechten des geistigen Eigentums als den in Randnummer 286 genannten betrifft, müsste im Einzelfall geprüft werden, ob das betreffende Offenlegungsmodell (zum Beispiel eines, das die Offenlegung von Rechten des geistigen Eigentums nicht vorschreibt, sondern nur dazu anregt) effektiv Zugang zu der Norm gewährt.
As regards standard-setting agreements with different types of IPR disclosure models from the ones described in paragraph 286, it would have to be assessed on a case by case basis whether the disclosure model in question (for example a disclosure model not requiring but only encouraging IPR disclosure) guarantees effective access to the standard.
TildeMODEL v2018

Sollte die Praxis, die derzeit noch fehlt, das Gegenteil erweisen, müsste geprüft werden, ob die Geschäftsordnung der Kommission geändert werden könnte, indem der Rat gemäß Punkt 5 der Entschließung unterrichtet würde.
If actual practice, of which there is as yet none, shows this not to be the case, there would be grounds for looking into an adaptation of the internal rules of the Commission, while informing the Council in accordance with the provisions of point 5 of the Resolution.
TildeMODEL v2018

Auf der Konferenz müsste geprüft werden, auf welche Weise die internationale Gemeinschaft Unterstützung für die Kosten leisten kann, die mit der politischen Regelung und der Aussöhnung zwischen den beiden Gemeinschaften in Zypern verbunden sind.
The objective of this conference would be to examine ways for the International Community to support the costs linked to the political settlement and the reconciliation of the two communities in Cyprus.
TildeMODEL v2018

Sollte das vorlegende Gericht feststellen, dass trotz der zeitweiligen Unterbrechung des Arbeitsverhältnisses mit dem Arbeitgeber eine solche Kontinuität besteht, müsste geprüft werden, ob bei einem inländischen Arbeitnehmer in einer vergleichbaren Situation die ab seiner ersten Einstellung erworbenen Rechte anerkannt worden wären.
If the national court should find that there is such continuity, despite the temporary interruption of the employment relationship with the employer, it would be necessary to consider whether a national worker placed in a comparable situation would have been entitled to the recognition of rights acquired since the date of his first recruitment.
EUbookshop v2

Sollte das vorlegende Gericht feststellen, dass trotz der zeitweiligen Unterbrechung des Arbeitsverhältnisses zwischen Frau Delay und ihrem Arbeitgeber eine Kontinuität zwischen ihrer Tätigkeit als Austauschlektorin und derjenigen als sprachwissenschaftliche Mitarbeiterin besteht, müsste geprüft werden, ob bei einem inländischen Arbeitnehmer in einer vergleichbaren Situation die ab seiner ersten Einstellung erworbenen Rechte nach dem Gesetz Nr. 230/62 anerkannt worden wären.
If the national court should find that there is continuity linking the duties of an exchange assistant and those of a linguistic associate performed by Ms Delay, despite the temporary interruption of the employment relationship with her employer, it would be necessary to consider whether a national worker placed in a comparable situation would have been entitled, pursuant to Law No 230/62, to the recognition of rights acquired since the date of his first recruitment.
EUbookshop v2

Wenn die Weitergabe datenschutzrechtlich zulässig wäre, müsste nämlich geprüft werden, ob die vom vorlegenden Gericht genannten Richtlinien — und das in diesem Rahmen geschützte Eigentum der Inhaber von Urheberrechten — verlangen, dass diese Möglichkeit auch genutzt wird.
If communication were permissible under data protection law, it would need to be examined whether the directives mentioned by the referring court — and the property of the holders of copyrights protected under them — require that that possibility also be used.
EUbookshop v2

Für die mehr erfahrene Limit Spieler wird dieser Artiker wahrscheinlich nur die Normen bekräftigen, aber es müsste noch konstruktiv geprüft werden, warum diese Normen das richtige Spielen ist.
To the experienced limit player, this article will likely only reinforce the norms, but should still prove constructive as to why these norms are correct play.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn an dieser Stelle manches offen blieb - in der Tat müsste erst einmal geprüft werden, welche Anhaltspunkte die heute schon bestehenden Welthandelsregeln bieten, vor allem mit Blick auf den Handel mit Dienstleistungen (GATS).
Even though a lot is still open, it would first be necessary to take a look at existing world trade rules, especially with regard to trade in services (GATS).
ParaCrawl v7.1

Nach diesem Ansatz müsste nicht geprüft werden, wie klar die alternativen, nicht im Prioritätsdokument offenbarten Gegenstände unterschieden werden können und zählbar sind.
According to this approach, there would be no need to assess how clearly the alternative subject-matters not disclosed in the priority document can be distinguished and counted.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuss schlägt vor, die obligatorische Kontrolle nach dem Kriterium der Subsidiarität durch die Aufnahme eines Alternativkriteriums zu ergänzen: Es wäre dann nicht nur zu begründen, warum ein Tätigwerden auf europäischer Ebene gerechtfertigt ist, sondern es müsste auch geprüft werden, ob bei diesem Vorhaben der Gemeinschaft eine Alternative zu einer neuen Rechtset­zung durch die Gemeinschaftsorgane besteht.
The Committee proposes that the preliminary monitoring of respect for the subsidiarity principle be backed up by a further test to determine whether there are alternative courses of action: this implies that, rather than simply seeking to justify the case for action at EU level, checks should also be made to determine whether the desired goal can be achieved by other means than the adoption of new rules by the EU institutions.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss schlägt vor, die obligatorische Kontrolle nach dem Kriterium der Sub­sidiarität durch die Aufnahme eines Alternativkriteriums zu ergänzen: Es wäre dann nicht nur zu begründen, warum ein Tätigwerden auf europäischer Ebene gerechtfertigt ist, sondern es müsste auch geprüft werden, ob bei diesem Vorhaben der Gemeinschaft eine Alternative zu einer neuen Rechtset­zung durch die Gemeinschaftsorgane besteht.
The Committee proposes that the preliminary monitoring of respect for the subsidiarity principle be backed up by a further test to determine whether there are alternative courses of action: this implies that, rather than simply seeking to justify the case for action at EU level, checks should also be made to determine whether the desired goal can be achieved by other means than the adoption of new rules by the EU institutions.
TildeMODEL v2018

Die von diesen Unternehmen vorgelegten Daten mussten verarbeitet und geprüft werden.
The data provided by each of these entities needed to be processed and verified.
DGT v2019

Andere Möglichkeiten – etwa Diskussionsforen im Internet – müssten ebenfalls geprüft werden.
Other options, such as Internet forums, could also be explored.
TildeMODEL v2018

Die Folgen einer Änderung müssten jedoch sorgfältig geprüft werden.
However, the consequences of any revision would need to be carefully considered.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang müssten zwei Aspekte geprüft werden:
For this purpose, two factors were taken into consideration:
TildeMODEL v2018

Die Modalitäten der Rechtswahl müssten jedoch weiter geprüft werden.
The modalities for the choice would obviously need to be further explored.
TildeMODEL v2018

Welche Alternativen müssten geprüft werden, falls die Selbstregulierung versagt?
What would be the alternatives to be considered if self-regulation fails?
TildeMODEL v2018

Es tut mir leid, mein Liebster, aber du musstest geprüft werden.
I'm sorry, my dear, but you needed to be tested.
OpenSubtitles v2018

Wie weit das einer europäischen Lösung förderlich ist, müßte wirklich geprüft werden.
I want to repeat here what I have mentioned before in a motion for a resolution, namely the need to incorporate in the system every mode of transport on the ground, in the air and on the sea, and especially the ports and airports, as was rightly called for in amendments on that occasion.
EUbookshop v2

Die erste Seillänge des Doppler Effekts 6b+ musste noch geprüft werden.
The first pitch of Doppler Effekt 6b+ has still to be tested.
ParaCrawl v7.1

Niedrigere Scherbenanteile müssten im Einzelfall geprüft werden.
Lower shard portions would have to be examined in individual cases.
ParaCrawl v7.1

Dieses Problem musste geprüft werden und ist nunmehr geprüft und in einem beispiellosen Ausmaß weiterentwickelt worden.
This problem should be and has now been examined and has been developed to an unprecedented extent.
Europarl v8

Aller dings wäre ein Direktzugriff weiter entfernter Delegationen recht kostspielig und müßte daher geprüft werden.
In any event, online access by distant Delegations could involve major financial costs that will have to be looked at.
EUbookshop v2

Auch die mit einer solchen Sanktion in einigen Mitgliedstaaten verbundenen verfassungsrechtlichen Aspekte müssten geprüft werden.
The constitutional aspects of the sanction in some Member States should be considered.
ParaCrawl v7.1

Zwei Arten der Koordinierung müßten geprüft werden: erstens die Koordinierung der speziell der Energie gewidmeten Gemeinschaftsprogramme, nämlich THERMIE, SAVE, ALTENER und SYNERGY.
Two types of coordination ought to be considered: firstly coordination of Community programmes devoted specifically to energy, namely THERMIE, SAVE, ALTENER and SYNERGY.
Europarl v8

Bei einem Hersteller musste geprüft werden, ob er aufgrund der Unternehmensstruktur der Gruppe, der er angehörte, als Gemeinschaftshersteller angesehen werden konnte.
Concerning one producer, it was necessary to consider whether it could be defined as a Community producer due to the corporate structure of the group of which it formed part.
DGT v2019

Da die betroffene Ware nicht nach Typen unterschieden wurde, musste nicht weiter geprüft werden, ob die Inlandsverkäufe im Sinne des Artikels 2 Absatz 2 der Grundverordnung hinreichend repräsentativ waren.
No distinction of types was made for the product concerned. No additional examination therefore needed to be made whether domestic sales were sufficiently representative on a type-by-type basis for the purposes of Article 2(2) of the basic Regulation.
DGT v2019

Ich werde kein Urteil über diese Ausführungen fällen, halte sie aber für voreilig, und vor allem müssten diese Anschuldigungen geprüft werden.
I am not going to pass judgment on what has been said, but I believe it to be premature and, above all, these accusations would have to be verified.
Europarl v8

Die Kommission behauptet, alle weiteren Optionen müssten geprüft werden, bevor ein Entwicklungsland sich für die Reform eines staatlichen Unternehmens entscheidet.
The Commission states that all other options must be examined before a developing country chooses to reform a state-owned undertaking.
Europarl v8

Daher mußte nicht weiter geprüft werden, ob im Falle des Auslaufens oder der Änderung der geltenden Antidumpingmaßnahmen betreffend die Einfuhren mit Ursprung in Ungarn und Polen die bedeutende Schädigung wahrscheinlich anhalten oder erneut auftreten würde.
There was therefore no need to further examine whether there is a likelihood of continuation or recurrence of material injury if the existing anti-dumping measures concerning imports originating in Hungary and Poland were removed or altered.
JRC-Acquis v3.0

Daher musste lediglich geprüft werden, welcher Abschreibungszeitraum angemessen gewesen wäre, wenn das Unternehmen seine Neuzuordnung der Anlagen für Steuerzwecke konsequent auch für Buchführungszwecke vorgenommen hätte.
Therefore, the remaining question is to assess what the appropriate period of depreciation would have been, had the company followed the consequences of its reclassification of assets for taxation purposes with a similar reclassification for accounting purposes.
JRC-Acquis v3.0

Einige Beteiligte dagegen, insbesondere die CCIPB und Ryanair, fochten diesen Ansatz an und meinten, die Verträge über Marketingdienstleistungen müssten separat geprüft werden.
France did not respond to the comments submitted by interested third parties following the extension of the formal investigation procedure.
DGT v2019

Einige Beteiligte dagegen, insbesondere die Betreiber und Ryanair, fochten diesen Ansatz an und meinten, die Verträge über Marketingdienstleistungen müssten separat geprüft werden.
It is not only the CDSP that should be taken into account in this respect, but also the invitation to tender process that led to the airport’s operation being awarded to Veolia Transport.
DGT v2019