Translation of "Müsste geprüft werden" in English
Andererseits
müsste
geprüft
werden,
ob
das
Rettungsgerät
nicht
möglicherweise
durch
äussere
Beschädigung
ein
Leck
aufweist.
On
the
other
hand,
one
should
test
whether
the
life-saving
appliance
possibly
exhibits
a
leak
from
external
damage.
EuroPat v2
Im
vorliegenden
Fall
müsste
geprüft
werden,
ob
auf
dem
örtlichen
Flughafen
Ersatzpersonal
für
einen
Rückflug
zur
Verfügung
stand
oder
ob
organisatorische
Vorkehrungen
vorgesehen
waren.
In
this
specific
case,
it
would
be
necessary
to
check
whether
replacement
staff
were
available
at
the
local
airport
for
a
return
flight
or
whether
organisational
provisions
were
in
place.
Europarl v8
In
erster
Linie
müsste
daher
geprüft
werden,
ob
die
Richtlinie
den
geeigneten
ordnungspolitischen
Rahmen
für
die
nächsten
Jahre
bietet
oder
ob
eine
Änderung
erforderlich
ist,
was
Gegenstand
der
Mitteilung
sein
soll.
The
very
first
thing
that
must
be
done
therefore
is
to
ascertain
whether
the
Directive
provides
the
appropriate
regulatory
framework
for
the
coming
years
or
whether
it
needs
to
be
adjusted,
and
this
will
be
verified
in
the
communication.
Europarl v8
Als
erster
Schritt
sollte
analysiert
werden,
welche
Art
von
Informationen
ausgetauscht
werden
müsste,
und
dann
geprüft
werden,
wie
dies
zu
bewerkstelligen
wäre.
First
step
should
be
to
analyse
which
kind
information
needs
to
be
exchanged
and
then
to
assess
how
this
could
be
done.
TildeMODEL v2018
Dazu
müsste
unter
anderem
geprüft
werden,
welche
Kriterien
für
Wasserquantität
und
-qualität
stärker
in
relevante
GAP-Instrumente
einbezogen
werden
sollten,
und
die
Wassernutzung
durch
landwirtschaftliche
Betriebe
in
wasserarmen
Regionen
müsste
effizienter
werden.
This
will
involve,
inter
alia,
assessing
which
water
quantity
and
quality
requirements
should
be
further
integrated
into
relevant
CAP
instruments
as
well
as
improving
the
efficiency
of
water
use
by
agriculture
especially
in
water
stress
regions.
TildeMODEL v2018
Einige
Beteiligte
dagegen,
insbesondere
Ryanair
und
AMS,
fochten
diesen
Ansatz
an
und
meinten,
die
Vereinbarung
über
Marketingdienstleistungen
müsste
separat
geprüft
werden.
The
expected
incremental
traffic
of
46040
passengers
would
therefore
not
require
any
investments
as
the
existing
terminal
could
accommodate
the
incremental
traffic.
DGT v2019
Außerdem
müsste
geprüft
werden,
ob
objektive
Gründe
dagegen
sprechen,
die
Erteilung
von
Konzessionen
einem
anderen
als
dem
Regelwerk
zu
unterwerfen,
das
bereits
für
die
Vergabe
von
ÖPP-Vorhaben
auf
Vertragsbasis
besteht.
Also,
there
are
grounds
to
examine
if
there
are
objective
reasons
for
making
the
award
of
concessions
and
the
award
of
other
contractual
PPPs
subject
to
different
sets
of
provisions.
TildeMODEL v2018
Demnach
müsste
geprüft
werden,
ob
sich
Region/Sowaer/BSCA
beim
Abschließen
des
Nachtrags
von
2010
wie
marktwirtschaftlich
handelnde
Wirtschaftsbeteiligte
verhalten
haben.
Lastly,
assuming
that
it
could
be
established,
based
on
a
valid
comparative
analysis,
that
the
‘prices’
applied
in
the
various
transactions
covered
by
this
assessment
were
equivalent
to
or
higher
than
the
‘market
prices’
established
using
the
sample
of
comparison
transactions,
the
Commission
could
not,
however,
conclude
that
those
transactions
corresponded
to
the
market
price
if
it
proved
that,
on
their
conclusion,
the
airport
manager
may
have
expected
them
to
lead
to
incremental
costs
higher
than
the
incremental
revenues.
DGT v2019
Bei
dieser
Option
müsste
auch
geprüft
werden,
wie
Rechtsvorschriften
gegenüber
Personen
durchgesetzt
werden
sollen,
die
ihre
Fahrzeuge
nicht
zur
obligatorischen
regelmäßigen
technischen
Überwachung
vorführen.
The
option
would
also
include
looking
into
the
enforcement
of
legal
responsibilities
of
individuals
not
presenting
their
vehicles
to
required
PTI.
TildeMODEL v2018
In
dem
Bericht,
der
alle
drei
Jahre
von
der
Kommission
zu
erarbeiten
ist
(Art.
30),
müsste
konkret
geprüft
werden,
ob
eventuelle
Abweichungen
in
den
Rechtsvorschriften
in
diesem
Bereich
den
Wettbewerb
oder
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarktes
beeinträchtigen.
The
report
to
be
drawn
up
by
the
Commission
every
three
years
(Article
30)
should
specifically
examine
whether
any
disparity
in
legislation
in
this
field
affects
competition
or
the
proper
running
of
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Die
3+-Regel
bliebe
danach
bestehen,
d.
h.
es
müsste
weiterhin
geprüft
werden,
ob
ein
Zusammenschluss
unterhalb
der
Schwellen
in
Artikel
1
Absätze
2
und
3
in
drei
oder
mehr
Mitgliedstaaten
anmeldefähig
ist.
Under
such
a
system
the
3+
rule
would
remain
intact,
that
is
the
test
would
be
whether
a
transaction
below
the
Article
1(2)
and
1(3)
thresholds
was
notifiable
in
3
or
more
Member
States.
TildeMODEL v2018
Eine
derartige
Verpflichtung,
die
vom
Europäischen
Parlament
und
vom
Überwachungsausschuss
befürwortet
wird,
müsste
indessen
daraufhin
geprüft
werden,
ob
sie
gemeinschaftsrechtlich
gesehen
gegebenenfalls
einen
Mehrwert
erbringt.
Such
a
requirement,
which
has
been
recommended
by
the
European
Parliament
and
the
Supervisory
Committee,
should
be
introduced
after
an
assessment
of
its
added
value
in
the
Community
legal
context.
TildeMODEL v2018
Ein
künftiges
Modell,
in
dem
jeder
Begünstigte
einen
Beitrag
an
die
Gemeinsamen
Unternehmen
zahlen
würde,
müsste
sorgfältig
geprüft
werden.
A
future
model
in
which
each
beneficiary
would
pay
a
‘fee’
to
the
JU
would
need
to
be
examined
with
great
care.
TildeMODEL v2018
Es
müsste
sorgfältig
geprüft
werden,
ob
eine
solche
Maßnahme
mit
den
internationalen
Verpflichtungen
vereinbar
ist,
die
die
Gemeinschaft
im
Berner
Übereinkommen
und
im
Rom-Abkommen
sowie,
in
jüngerer
Zeit,
im
WIPO-Urheberrechtsvertrag
(WCT)
und
im
WIPO-Vertrag
über
Darbietungen
und
Tonträger
(WPPT)
eingegangen
ist.
A
careful
assessment
would
be
required
of
the
compatibility
of
such
a
measure
with
the
Community's
international
obligations
under
the
Berne
and
the
Rome
Conventions
and
the
more
recent
WIPO
Treaties
WCT
and
WPPT.
TildeMODEL v2018
In
dem
Bericht,
der
von
der
Kommission
innerhalb
von
drei
Jahren
nach
Inkrafttreten
der
Verordnung
zu
erarbeiten
ist
(Artikel
30),
müsste
konkret
geprüft
werden,
ob
eventuelle
Abweichungen
in
den
Rechtsvorschriften
in
diesem
Bereich
den
Wettbewerb
oder
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarktes
beeinträchtigen.
The
report
to
be
drawn
up
by
the
Commission
at
the
latest
three
years
after
the
entry
into
force
of
the
Regulation
(Article
30)
should
specifically
examine
whether
any
disparity
in
legislation
in
this
field
affects
competition
or
the
proper
running
of
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Die
Verknüpfung
mit
nationalen
Luftverkehrsabgaben
müsste
sorgfältig
geprüft
werden,
insbesondere
hinsichtlich
etwaiger
Gutschriften
zur
Vermeidung
der
Doppelbelastung.
The
articulation
with
national
aviation
taxes
would
need
to
be
carefully
examined,
notably
the
extent
to
which
a
crediting
mechanism
could
be
introduced
so
as
to
avoid
double
taxation.
TildeMODEL v2018
Was
Normenvereinbarungen
mit
anderen
Arten
der
Offenlegung
von
Rechten
des
geistigen
Eigentums
als
den
in
Randnummer
286
genannten
betrifft,
müsste
im
Einzelfall
geprüft
werden,
ob
das
betreffende
Offenlegungsmodell
(zum
Beispiel
eines,
das
die
Offenlegung
von
Rechten
des
geistigen
Eigentums
nicht
vorschreibt,
sondern
nur
dazu
anregt)
effektiv
Zugang
zu
der
Norm
gewährt.
As
regards
standard-setting
agreements
with
different
types
of
IPR
disclosure
models
from
the
ones
described
in
paragraph
286,
it
would
have
to
be
assessed
on
a
case
by
case
basis
whether
the
disclosure
model
in
question
(for
example
a
disclosure
model
not
requiring
but
only
encouraging
IPR
disclosure)
guarantees
effective
access
to
the
standard.
TildeMODEL v2018
Sollte
die
Praxis,
die
derzeit
noch
fehlt,
das
Gegenteil
erweisen,
müsste
geprüft
werden,
ob
die
Geschäftsordnung
der
Kommission
geändert
werden
könnte,
indem
der
Rat
gemäß
Punkt
5
der
Entschließung
unterrichtet
würde.
If
actual
practice,
of
which
there
is
as
yet
none,
shows
this
not
to
be
the
case,
there
would
be
grounds
for
looking
into
an
adaptation
of
the
internal
rules
of
the
Commission,
while
informing
the
Council
in
accordance
with
the
provisions
of
point
5
of
the
Resolution.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Konferenz
müsste
geprüft
werden,
auf
welche
Weise
die
internationale
Gemeinschaft
Unterstützung
für
die
Kosten
leisten
kann,
die
mit
der
politischen
Regelung
und
der
Aussöhnung
zwischen
den
beiden
Gemeinschaften
in
Zypern
verbunden
sind.
The
objective
of
this
conference
would
be
to
examine
ways
for
the
International
Community
to
support
the
costs
linked
to
the
political
settlement
and
the
reconciliation
of
the
two
communities
in
Cyprus.
TildeMODEL v2018
Sollte
das
vorlegende
Gericht
feststellen,
dass
trotz
der
zeitweiligen
Unterbrechung
des
Arbeitsverhältnisses
mit
dem
Arbeitgeber
eine
solche
Kontinuität
besteht,
müsste
geprüft
werden,
ob
bei
einem
inländischen
Arbeitnehmer
in
einer
vergleichbaren
Situation
die
ab
seiner
ersten
Einstellung
erworbenen
Rechte
anerkannt
worden
wären.
If
the
national
court
should
find
that
there
is
such
continuity,
despite
the
temporary
interruption
of
the
employment
relationship
with
the
employer,
it
would
be
necessary
to
consider
whether
a
national
worker
placed
in
a
comparable
situation
would
have
been
entitled
to
the
recognition
of
rights
acquired
since
the
date
of
his
first
recruitment.
EUbookshop v2
Sollte
das
vorlegende
Gericht
feststellen,
dass
trotz
der
zeitweiligen
Unterbrechung
des
Arbeitsverhältnisses
zwischen
Frau
Delay
und
ihrem
Arbeitgeber
eine
Kontinuität
zwischen
ihrer
Tätigkeit
als
Austauschlektorin
und
derjenigen
als
sprachwissenschaftliche
Mitarbeiterin
besteht,
müsste
geprüft
werden,
ob
bei
einem
inländischen
Arbeitnehmer
in
einer
vergleichbaren
Situation
die
ab
seiner
ersten
Einstellung
erworbenen
Rechte
nach
dem
Gesetz
Nr.
230/62
anerkannt
worden
wären.
If
the
national
court
should
find
that
there
is
continuity
linking
the
duties
of
an
exchange
assistant
and
those
of
a
linguistic
associate
performed
by
Ms
Delay,
despite
the
temporary
interruption
of
the
employment
relationship
with
her
employer,
it
would
be
necessary
to
consider
whether
a
national
worker
placed
in
a
comparable
situation
would
have
been
entitled,
pursuant
to
Law
No
230/62,
to
the
recognition
of
rights
acquired
since
the
date
of
his
first
recruitment.
EUbookshop v2
Wenn
die
Weitergabe
datenschutzrechtlich
zulässig
wäre,
müsste
nämlich
geprüft
werden,
ob
die
vom
vorlegenden
Gericht
genannten
Richtlinien
—
und
das
in
diesem
Rahmen
geschützte
Eigentum
der
Inhaber
von
Urheberrechten
—
verlangen,
dass
diese
Möglichkeit
auch
genutzt
wird.
If
communication
were
permissible
under
data
protection
law,
it
would
need
to
be
examined
whether
the
directives
mentioned
by
the
referring
court
—
and
the
property
of
the
holders
of
copyrights
protected
under
them
—
require
that
that
possibility
also
be
used.
EUbookshop v2
Für
die
mehr
erfahrene
Limit
Spieler
wird
dieser
Artiker
wahrscheinlich
nur
die
Normen
bekräftigen,
aber
es
müsste
noch
konstruktiv
geprüft
werden,
warum
diese
Normen
das
richtige
Spielen
ist.
To
the
experienced
limit
player,
this
article
will
likely
only
reinforce
the
norms,
but
should
still
prove
constructive
as
to
why
these
norms
are
correct
play.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
an
dieser
Stelle
manches
offen
blieb
-
in
der
Tat
müsste
erst
einmal
geprüft
werden,
welche
Anhaltspunkte
die
heute
schon
bestehenden
Welthandelsregeln
bieten,
vor
allem
mit
Blick
auf
den
Handel
mit
Dienstleistungen
(GATS).
Even
though
a
lot
is
still
open,
it
would
first
be
necessary
to
take
a
look
at
existing
world
trade
rules,
especially
with
regard
to
trade
in
services
(GATS).
ParaCrawl v7.1
Nach
diesem
Ansatz
müsste
nicht
geprüft
werden,
wie
klar
die
alternativen,
nicht
im
Prioritätsdokument
offenbarten
Gegenstände
unterschieden
werden
können
und
zählbar
sind.
According
to
this
approach,
there
would
be
no
need
to
assess
how
clearly
the
alternative
subject-matters
not
disclosed
in
the
priority
document
can
be
distinguished
and
counted.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuss
schlägt
vor,
die
obligatorische
Kontrolle
nach
dem
Kriterium
der
Subsidiarität
durch
die
Aufnahme
eines
Alternativkriteriums
zu
ergänzen:
Es
wäre
dann
nicht
nur
zu
begründen,
warum
ein
Tätigwerden
auf
europäischer
Ebene
gerechtfertigt
ist,
sondern
es
müsste
auch
geprüft
werden,
ob
bei
diesem
Vorhaben
der
Gemeinschaft
eine
Alternative
zu
einer
neuen
Rechtsetzung
durch
die
Gemeinschaftsorgane
besteht.
The
Committee
proposes
that
the
preliminary
monitoring
of
respect
for
the
subsidiarity
principle
be
backed
up
by
a
further
test
to
determine
whether
there
are
alternative
courses
of
action:
this
implies
that,
rather
than
simply
seeking
to
justify
the
case
for
action
at
EU
level,
checks
should
also
be
made
to
determine
whether
the
desired
goal
can
be
achieved
by
other
means
than
the
adoption
of
new
rules
by
the
EU
institutions.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
schlägt
vor,
die
obligatorische
Kontrolle
nach
dem
Kriterium
der
Subsidiarität
durch
die
Aufnahme
eines
Alternativkriteriums
zu
ergänzen:
Es
wäre
dann
nicht
nur
zu
begründen,
warum
ein
Tätigwerden
auf
europäischer
Ebene
gerechtfertigt
ist,
sondern
es
müsste
auch
geprüft
werden,
ob
bei
diesem
Vorhaben
der
Gemeinschaft
eine
Alternative
zu
einer
neuen
Rechtsetzung
durch
die
Gemeinschaftsorgane
besteht.
The
Committee
proposes
that
the
preliminary
monitoring
of
respect
for
the
subsidiarity
principle
be
backed
up
by
a
further
test
to
determine
whether
there
are
alternative
courses
of
action:
this
implies
that,
rather
than
simply
seeking
to
justify
the
case
for
action
at
EU
level,
checks
should
also
be
made
to
determine
whether
the
desired
goal
can
be
achieved
by
other
means
than
the
adoption
of
new
rules
by
the
EU
institutions.
TildeMODEL v2018
Die
von
diesen
Unternehmen
vorgelegten
Daten
mussten
verarbeitet
und
geprüft
werden.
The
data
provided
by
each
of
these
entities
needed
to
be
processed
and
verified.
DGT v2019
Andere
Möglichkeiten
–
etwa
Diskussionsforen
im
Internet
–
müssten
ebenfalls
geprüft
werden.
Other
options,
such
as
Internet
forums,
could
also
be
explored.
TildeMODEL v2018
Die
Folgen
einer
Änderung
müssten
jedoch
sorgfältig
geprüft
werden.
However,
the
consequences
of
any
revision
would
need
to
be
carefully
considered.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
müssten
zwei
Aspekte
geprüft
werden:
For
this
purpose,
two
factors
were
taken
into
consideration:
TildeMODEL v2018
Die
Modalitäten
der
Rechtswahl
müssten
jedoch
weiter
geprüft
werden.
The
modalities
for
the
choice
would
obviously
need
to
be
further
explored.
TildeMODEL v2018
Welche
Alternativen
müssten
geprüft
werden,
falls
die
Selbstregulierung
versagt?
What
would
be
the
alternatives
to
be
considered
if
self-regulation
fails?
TildeMODEL v2018
Es
tut
mir
leid,
mein
Liebster,
aber
du
musstest
geprüft
werden.
I'm
sorry,
my
dear,
but
you
needed
to
be
tested.
OpenSubtitles v2018
Wie
weit
das
einer
europäischen
Lösung
förderlich
ist,
müßte
wirklich
geprüft
werden.
I
want
to
repeat
here
what
I
have
mentioned
before
in
a
motion
for
a
resolution,
namely
the
need
to
incorporate
in
the
system
every
mode
of
transport
on
the
ground,
in
the
air
and
on
the
sea,
and
especially
the
ports
and
airports,
as
was
rightly
called
for
in
amendments
on
that
occasion.
EUbookshop v2
Die
erste
Seillänge
des
Doppler
Effekts
6b+
musste
noch
geprüft
werden.
The
first
pitch
of
Doppler
Effekt
6b+
has
still
to
be
tested.
ParaCrawl v7.1
Niedrigere
Scherbenanteile
müssten
im
Einzelfall
geprüft
werden.
Lower
shard
portions
would
have
to
be
examined
in
individual
cases.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Problem
musste
geprüft
werden
und
ist
nunmehr
geprüft
und
in
einem
beispiellosen
Ausmaß
weiterentwickelt
worden.
This
problem
should
be
and
has
now
been
examined
and
has
been
developed
to
an
unprecedented
extent.
Europarl v8
Aller
dings
wäre
ein
Direktzugriff
weiter
entfernter
Delegationen
recht
kostspielig
und
müßte
daher
geprüft
werden.
In
any
event,
online
access
by
distant
Delegations
could
involve
major
financial
costs
that
will
have
to
be
looked
at.
EUbookshop v2
Auch
die
mit
einer
solchen
Sanktion
in
einigen
Mitgliedstaaten
verbundenen
verfassungsrechtlichen
Aspekte
müssten
geprüft
werden.
The
constitutional
aspects
of
the
sanction
in
some
Member
States
should
be
considered.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Arten
der
Koordinierung
müßten
geprüft
werden:
erstens
die
Koordinierung
der
speziell
der
Energie
gewidmeten
Gemeinschaftsprogramme,
nämlich
THERMIE,
SAVE,
ALTENER
und
SYNERGY.
Two
types
of
coordination
ought
to
be
considered:
firstly
coordination
of
Community
programmes
devoted
specifically
to
energy,
namely
THERMIE,
SAVE,
ALTENER
and
SYNERGY.
Europarl v8
Bei
einem
Hersteller
musste
geprüft
werden,
ob
er
aufgrund
der
Unternehmensstruktur
der
Gruppe,
der
er
angehörte,
als
Gemeinschaftshersteller
angesehen
werden
konnte.
Concerning
one
producer,
it
was
necessary
to
consider
whether
it
could
be
defined
as
a
Community
producer
due
to
the
corporate
structure
of
the
group
of
which
it
formed
part.
DGT v2019
Da
die
betroffene
Ware
nicht
nach
Typen
unterschieden
wurde,
musste
nicht
weiter
geprüft
werden,
ob
die
Inlandsverkäufe
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
2
der
Grundverordnung
hinreichend
repräsentativ
waren.
No
distinction
of
types
was
made
for
the
product
concerned.
No
additional
examination
therefore
needed
to
be
made
whether
domestic
sales
were
sufficiently
representative
on
a
type-by-type
basis
for
the
purposes
of
Article
2(2)
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
Ich
werde
kein
Urteil
über
diese
Ausführungen
fällen,
halte
sie
aber
für
voreilig,
und
vor
allem
müssten
diese
Anschuldigungen
geprüft
werden.
I
am
not
going
to
pass
judgment
on
what
has
been
said,
but
I
believe
it
to
be
premature
and,
above
all,
these
accusations
would
have
to
be
verified.
Europarl v8
Die
Kommission
behauptet,
alle
weiteren
Optionen
müssten
geprüft
werden,
bevor
ein
Entwicklungsland
sich
für
die
Reform
eines
staatlichen
Unternehmens
entscheidet.
The
Commission
states
that
all
other
options
must
be
examined
before
a
developing
country
chooses
to
reform
a
state-owned
undertaking.
Europarl v8
Daher
mußte
nicht
weiter
geprüft
werden,
ob
im
Falle
des
Auslaufens
oder
der
Änderung
der
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
betreffend
die
Einfuhren
mit
Ursprung
in
Ungarn
und
Polen
die
bedeutende
Schädigung
wahrscheinlich
anhalten
oder
erneut
auftreten
würde.
There
was
therefore
no
need
to
further
examine
whether
there
is
a
likelihood
of
continuation
or
recurrence
of
material
injury
if
the
existing
anti-dumping
measures
concerning
imports
originating
in
Hungary
and
Poland
were
removed
or
altered.
JRC-Acquis v3.0
Daher
musste
lediglich
geprüft
werden,
welcher
Abschreibungszeitraum
angemessen
gewesen
wäre,
wenn
das
Unternehmen
seine
Neuzuordnung
der
Anlagen
für
Steuerzwecke
konsequent
auch
für
Buchführungszwecke
vorgenommen
hätte.
Therefore,
the
remaining
question
is
to
assess
what
the
appropriate
period
of
depreciation
would
have
been,
had
the
company
followed
the
consequences
of
its
reclassification
of
assets
for
taxation
purposes
with
a
similar
reclassification
for
accounting
purposes.
JRC-Acquis v3.0
Einige
Beteiligte
dagegen,
insbesondere
die
CCIPB
und
Ryanair,
fochten
diesen
Ansatz
an
und
meinten,
die
Verträge
über
Marketingdienstleistungen
müssten
separat
geprüft
werden.
France
did
not
respond
to
the
comments
submitted
by
interested
third
parties
following
the
extension
of
the
formal
investigation
procedure.
DGT v2019
Einige
Beteiligte
dagegen,
insbesondere
die
Betreiber
und
Ryanair,
fochten
diesen
Ansatz
an
und
meinten,
die
Verträge
über
Marketingdienstleistungen
müssten
separat
geprüft
werden.
It
is
not
only
the
CDSP
that
should
be
taken
into
account
in
this
respect,
but
also
the
invitation
to
tender
process
that
led
to
the
airport’s
operation
being
awarded
to
Veolia
Transport.
DGT v2019