Translation of "Müssen ihnen leider mitteilen" in English

Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass die Reise abgesagt wurde.
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
Tatoeba v2021-03-10

Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass es einen furchtbaren Unfall gegeben hat.
We're sorry we have to inform you there's been a terrible accident.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass Ihre Bewerbung abgelehnt wurde.
I regret to inform you that your application has been refused.
Tatoeba v2021-03-10

Nach Überprüfung müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass der ausgewählte Aufenthalt nicht mehr verfügbar ist.
After checking, we are sorry to inform you the selected stay is no longer available.
CCAligned v1

Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass der Pool in diesem Zeitraum geschlossen ist.
We regret to advise that the pool will be closed during this period.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass sich alle Flüge von London nach Paris wegen schlechten Wetters verspäten.
We regret to announce that the departure of all planes from London to Paris... have been delayed again, owing to bad weather.
OpenSubtitles v2018

Bezüglich Ihrer Bitte um ein Treffen mit Jack O'Neill müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass..."
Regarding your request to meet with Colonel Jack O'Neill, "we regret to inform you that..."
OpenSubtitles v2018

Angesichts des durch den Covid-19 verursachten Gesundheitsnotstandes müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass das Hotel Andorra seine Tätigkeit bis zum 30. Juni 2020 vorübergehend einstellen wird.
We regret to inform you that due to the Covid-19 health emergency Hotel Andorra is temporarily suspending its operation until June 30, 2020.
CCAligned v1

Demnach müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass absolutes Rauchverbot in allen Bereichen das Residence (Wohnungen eingeschlossen) herrscht.
We are sorry to inform you that smoking is no allowed in any parts of the Residence (including the flats).
ParaCrawl v7.1

Falls Sie leider einen Fake Bugaboo Kinderwagen erworben haben, müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass wir keinen Service und keine Garantie für dieses Modell anbieten, obwohl es vielleicht für Sie möglich war, dieses Produkt über Bugaboo.com zu registrieren.
In the event you have bought a fake Bugaboo product, we regret to inform you that we are unable to provide service nor guarantee product safety, even if you have been able to register your product via our website.
ParaCrawl v7.1

Daher müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass unsere Crystal Bar und unser Restaurant Grissini geschlossen bleiben.
We are sorry to inform you, that our Crystal Piano Bar and our Restaurant Grissini will stay closed.
CCAligned v1

Aufgrund der aktuellen Coronavirus Situation müssen wir Ihnen hiermit leider mitteilen, dass unsere Jobmesse CONTACT2020 dieses Jahr nicht wie geplant am 29. April 2020 stattfinden kann und auf nächstes Jahr verschoben wird.
Due to the current coronavirus situation we are sorry to inform you that our job fair CONTACT2020, scheduled for the 29th of April 2020, unfortunately cannot take place as planned and will be postponed to next year.
CCAligned v1

Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass Bestellungen auf maximal drei Einheiten eines Artikels und einen Höchsteinkaufswert von 500 € pro Kunde beschränkt sind.
We regret that we must limit orders to no more than three (3) units of any item with a maximum purchase of 500 Euros per customer.
CCAligned v1

Da Sie nicht dazu bereit sind, uns ein günstigeres Angebot zu machen, müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass wir keine Bestellung bei Ihnen aufgeben können.
Since you are not willing to offer us a lower rate, we regret to inform you that we are unable to place an order with you.
ParaCrawl v7.1

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass eine unserer Lehrerinnen,
I'm sorry to report that one of our teachers,
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass der Doktor tot ist.
I'm sorry to have to inform you the doctor is dead.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass Ihr Mann tot ist.
I'm sorry to inform you that your husband is dead.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass unsere Leute es Ihnen entlocken könnten.
I deeply regret to say we have people who can extract it from you.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass ich die Dunkelheit nicht fürchte.
I regret to inform you, Mr. Vaughn, I'm not afraid of the dark.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, Mr Paris, dass Sie durchgefallen sind.
I am sorry to inform you, Mr. Paris, but you have failed this examination.
OpenSubtitles v2018

So muss ich Ihnen leider mitteilen, Herr...
It is incumbent upon me to inform you, Mr.... Boulanger.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass Krusty nicht mit Bart essen kann.
I'm sorry to inform you... that Krusty will not be joining Bart for dinner.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass Agent Sergej Barsow getötet wurde.
I regret to inform you, Major, that Agent Sergei Barsov has been killed.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass Mr Shaitana tot ist.
I'm very sorry to have to inform you that Mr Shaitana... is dead.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass unsere Empfehlung negativ ausfallen wird.
But Johan, our advise to the court will be negative, I'm afraid.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass wir im Rat über derartige Informationen nicht verfügen.
I must unfortunately inform you that we in the Council possess no such information.
Europarl v8

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass Ihr Vater vor einer Stunde verstorben ist.
I'm sorry to tell you this, but he passed away an hour ago.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass sich der Start wegen des Wetters verzögert.
Ladies and gentlemen, this is the captain speaking. I'm sorry to report that we're gonna be on the ground a little longer due to some bad weather heading this way.
OpenSubtitles v2018

Ich muß Ihnen jedoch leider mitteilen, daß sich die Situation seither nicht geändert hat.
However, I am afraid that there has been no change in the situation since then.
EUbookshop v2

Ich muß Ihnen leider mitteilen, Frau Roth, daß ich nie Jungdemokrat war.
I have regretfully to inform you, Mrs Roth, that I was never a young democrat.
EUbookshop v2

Senator, ich muss Ihnen leider mitteilen, dass wir Präsident Obama weiter arbeiten lassen.
Senator, I hate to break it to you, but we're going to keep President Obama on the job.
QED v2.0a