Translation of "Möglichkeit anbieten" in English
Wir
sollten
der
Ukraine
eine
deutliche
Möglichkeit
der
Mitgliedschaft
anbieten.
We
should
offer
Ukraine
a
clear
possibility
of
membership.
Europarl v8
Nach
Möglichkeit
werden
wir
anbieten,
schadhafte
Produkte
zu
reparieren.
When
possible,
we
will
offer
to
repair
the
product.
ParaCrawl v7.1
Ich,
meinerseits,
möchte
auch
solche
schöne
Möglichkeit
jemandem
anderen
anbieten.
I,
in
turn,
would
like
to
give
the
same
brilliant
opportunity
to
someone
else
CCAligned v1
Zukünftig
wollen
sogar
81
Prozent
der
Studienteilnehmer
diese
Möglichkeit
anbieten.
81
percent
of
study
participants
said
they
plan
to
offer
this
option
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Möglichkeit,
wettbewerbsfähige
Preise
anbieten,
halten
Sie
Ihre
Kunden
Basis
stabil.
By
being
able
to
offer
competitive
prices,
you
keep
your
customer
base
stable.
CCAligned v1
Colorgetix
liefert
LED-
Dimmer,
welche
die
Möglichkeit
anbieten,
die
Lichter
leicht
zu
dimmen.
ColorGetix
delivers
LED
dimmers
that
offer
the
possibility
to
easily
dim
the
lights.
ParaCrawl v7.1
In
Kürze
werden
wir
auch
die
Möglichkeit
anbieten,
auf
unserer
Website
per
Kreditkarte
Überweisungen
vorzunehmen.
Very
soon
we
will
be
able
to
offer
the
possibility
of
transferring
fees
per
credit
card
on
our
Website.
ParaCrawl v7.1
Die
Website
wird
Ihnen
diese
Möglichkeit
automatisch
anbieten,
wenn
sie
für
Ihre
Urlaubsreise
verfügbar
ist.
At
the
time
of
booking
the
website
will
automatically
offer
this
option
to
you
if
it
is
available
for
your
chosen
holiday.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
Ihnen
deshalb
die
Möglichkeit
anbieten,
Fachfragen
zum
Hobby
an
unser
Expertenteam
zu
stellen.
That's
why
we're
giving
you
the
opportunity
to
ask
specialist
questions
about
your
hobby
to
our
team
of
experts.
ParaCrawl v7.1
Nun
möchte
ich
aber
die
Möglichkeit
anbieten,
alternativ
nur
bestimmte
Teile
zu
installieren.
I
would
like
to
distribute
update
online
as
a
minor
update.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
nicht
nur
die
Möglichkeit
anbieten,
sondern
auch
von
Bulgarien
und
Rumänien
verlangen,
ihre
Verantwortung
zu
übernehmen
und
ihren
Pflichten
an
den
Außengrenzen
der
Europäischen
Union
nachzukommen.
We
not
only
need
to
offer
the
opportunity,
but
also
require
Bulgaria
and
Romania
to
assume
their
responsibilities
and
fulfil
their
duties
at
the
Europe
Union's
external
borders.
Europarl v8
Plötzlich
fällt
die
Bürde
des
Beweises
der
Legalität
versus
Illegalität
aktiv
auf
uns
zurück
und
auf
die
Services,
die
uns
jedwede
neue
Möglichkeit
anbieten
könnten.
Suddenly,
the
burden
of
proof
for
legal
versus
illegal
falls
affirmatively
on
us
and
on
the
services
that
might
be
offering
us
any
new
capabilities.
TED2020 v1
Daneben
sollten
die
Mobilfunkbetreiber
allen
Roamingkunden
zur
Vermeidung
von
„Rechnungsschocks“
kostenlos
die
Möglichkeit
anbieten,
im
Voraus
einen
Höchstbetrag
für
die
bei
Datenroamingdiensten
anfallenden
Entgelte
festzulegen,
wobei
eine
entsprechende
Warnmeldung
erfolgen
sollte,
wenn
diese
sich
diesem
Höchstbetrag
nähern.
In
addition,
in
order
to
avoid
bill
shocks,
mobile
operators
should
offer
all
their
roaming
customers,
free
of
charge,
an
opportunity
to
specify
in
advance
a
maximum
financial
limit
for
their
outstanding
charges
for
data
roaming
services,
with
an
appropriate
warning
message
when
this
limit
is
approached.
TildeMODEL v2018
Anbieter
sollen
den
Verbrauchern
die
Möglichkeit
anbieten,
bereits
im
Vorfeld
eventueller
gerichtlicher
Auseinandersetzungen
zu
Lösungen
zu
kommen.
Suppliers
should
offer
consumers
the
opportunity
to
reach
out-of-court
settlements
before
legal
proceedings
are
instituted.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
stellen
ferner
sicher,
dass
die
Unternehmen
den
Nutzern
die
Möglichkeit
anbieten,
einen
Vertrag
mit
einer
Höchstlaufzeit
von
12
Monaten
abzuschließen.
Member
States
shall
also
ensure
that
undertakings
offer
users
the
possibility
to
subscribe
to
a
contract
with
a
maximum
duration
of
12
months.
DGT v2019
Der
zuständige
Ausschuss
des
Europäischen
Parlaments
kann
dem
von
solchen
Beschlüssen,
Empfehlungen
oder
Inverzugsetzungen
betroffenen
Mitgliedstaat
die
Möglichkeit
anbieten,
an
einer
Aussprache
teilzunehmen.
The
competent
committee
of
the
European
Parliament
may
offer
the
opportunity
to
the
Member
State
concerned
by
such
decisions,
recommendations
or
notices
to
participate
in
an
exchange
of
views.
DGT v2019
Zwar
sind
die
Verhandlungspartner
des
Europäischen
Parlaments
im
Rahmen
dieses
Dialogs
die
einschlägigen
Organe
der
Union
und
deren
Vertreter,
doch
kann
der
zuständige
Ausschuss
des
Europäischen
Parlaments
dem
Mitgliedstaat,
an
den
der
Rat
einen
Beschluss
gemäß
Artikel
126
Absatz
6
AEUV,
eine
Empfehlung
des
Rates
gemäß
Artikel
126
Absatz
7
AEUV,
einer
Inverzugsetzung
gemäß
Artikel
126
Absatz
9
AEUV
oder
einen
Beschluss
gemäß
Artikel
126
Absatz
11
AEUV
gerichtet
hat,
die
Möglichkeit
anbieten,
an
einer
Aussprache
teilzunehmen.
While
recognising
that
the
counterparts
of
the
European
Parliament
in
the
framework
of
this
dialogue
are
the
relevant
institutions
of
the
Union
and
their
representatives,
the
competent
committee
of
the
European
Parliament
may
offer
an
opportunity
to
participate
in
an
exchange
of
views
to
a
Member
State
to
which
the
Council
has
addressed
a
decision
under
Article
126(6)
TFEU,
a
recommendation
under
Article
126(7)
TFEU,
a
notice
under
Article
126(9)
TFEU
or
a
decision
under
Article
126(11)
TFEU.
DGT v2019
Da
bestimmte
Kundengruppen
über
die
Roamingentgelte
möglicherweise
gut
informiert
sind,
sollten
die
Roaminganbieter
eine
Möglichkeit
anbieten,
diese
automatische
Benachrichtigung
auf
einfache
Weise
abzuschalten.
Since
certain
customer
groups
might
be
well
informed
about
roaming
charges,
roaming
providers
should
provide
a
possibility
to
easily
opt-out
from
this
automatic
message
service.
DGT v2019
Es
wird
empfohlen,
dass
die
Vertragspartner
für
Interessengruppen,
einschließlich
der
Interessengruppen
des
Partners,
die
Möglichkeit
anbieten,
sich
an
der
Entwicklung
von
neuen
Standards
zu
beteiligen.
It
is
proposed
that
parties
should
provide
opportunities
for
stakeholders,
including
stakeholders
of
the
other
party,
to
contribute
to
the
development
of
new
standards.
TildeMODEL v2018
Sie
sorgen
ferner
dafür,
dass
die
Unternehmen
den
Nutzern
die
Möglichkeit
anbieten,
für
alle
Arten
von
Diensten
und
Endgeräten
einen
Vertrag
mit
einer
Höchstlaufzeit
von
12
Monaten
abzuschließen.“
They
shall
also
ensure
that
undertakings
offer
users
the
possibility
to
subscribe
to
a
contract
with
a
maximum
duration
of
12
months
for
all
types
of
service
and
terminal
equipment.’
TildeMODEL v2018
Wenn
ein
Teilnehmer
sein
Wissen
nicht
schützen
will,
kann
er
anderen
Teilnehmern
die
Möglichkeit
anbieten,
das
Eigentum
zu
übernehmen,
bevor
diese
Möglichkeit
der
Kommission
angeboten
wird.
Where
a
participant
does
not
wish
to
protect
knowledge
it
can
offer
the
other
participants
the
option
to
take
over
ownership
before
offering
this
option
to
the
Commission.
TildeMODEL v2018