Translation of "Möglichkeit anbieten" in English

Wir sollten der Ukraine eine deutliche Möglichkeit der Mitgliedschaft anbieten.
We should offer Ukraine a clear possibility of membership.
Europarl v8

Nach Möglichkeit werden wir anbieten, schadhafte Produkte zu reparieren.
When possible, we will offer to repair the product.
ParaCrawl v7.1

Ich, meinerseits, möchte auch solche schöne Möglichkeit jemandem anderen anbieten.
I, in turn, would like to give the same brilliant opportunity to someone else
CCAligned v1

Zukünftig wollen sogar 81 Prozent der Studienteilnehmer diese Möglichkeit anbieten.
81 percent of study participants said they plan to offer this option in the future.
ParaCrawl v7.1

Durch die Möglichkeit, wettbewerbsfähige Preise anbieten, halten Sie Ihre Kunden Basis stabil.
By being able to offer competitive prices, you keep your customer base stable.
CCAligned v1

Colorgetix liefert LED- Dimmer, welche die Möglichkeit anbieten, die Lichter leicht zu dimmen.
ColorGetix delivers LED dimmers that offer the possibility to easily dim the lights.
ParaCrawl v7.1

In Kürze werden wir auch die Möglichkeit anbieten, auf unserer Website per Kreditkarte Überweisungen vorzunehmen.
Very soon we will be able to offer the possibility of transferring fees per credit card on our Website.
ParaCrawl v7.1

Die Website wird Ihnen diese Möglichkeit automatisch anbieten, wenn sie für Ihre Urlaubsreise verfügbar ist.
At the time of booking the website will automatically offer this option to you if it is available for your chosen holiday.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten Ihnen deshalb die Möglichkeit anbieten, Fachfragen zum Hobby an unser Expertenteam zu stellen.
That's why we're giving you the opportunity to ask specialist questions about your hobby to our team of experts.
ParaCrawl v7.1

Nun möchte ich aber die Möglichkeit anbieten, alternativ nur bestimmte Teile zu installieren.
I would like to distribute update online as a minor update.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen nicht nur die Möglichkeit anbieten, sondern auch von Bulgarien und Rumänien verlangen, ihre Verantwortung zu übernehmen und ihren Pflichten an den Außengrenzen der Europäischen Union nachzukommen.
We not only need to offer the opportunity, but also require Bulgaria and Romania to assume their responsibilities and fulfil their duties at the Europe Union's external borders.
Europarl v8

Plötzlich fällt die Bürde des Beweises der Legalität versus Illegalität aktiv auf uns zurück und auf die Services, die uns jedwede neue Möglichkeit anbieten könnten.
Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal falls affirmatively on us and on the services that might be offering us any new capabilities.
TED2020 v1

Daneben sollten die Mobilfunkbetreiber allen Roamingkunden zur Vermeidung von „Rechnungsschocks“ kostenlos die Möglichkeit anbieten, im Voraus einen Höchstbetrag für die bei Datenroamingdiensten anfallenden Entgelte festzulegen, wobei eine entsprechende Warnmeldung erfolgen sollte, wenn diese sich diesem Höchstbetrag nähern.
In addition, in order to avoid bill shocks, mobile operators should offer all their roaming customers, free of charge, an opportunity to specify in advance a maximum financial limit for their outstanding charges for data roaming services, with an appropriate warning message when this limit is approached.
TildeMODEL v2018

Anbieter sollen den Verbrauchern die Möglichkeit anbieten, bereits im Vorfeld eventueller gerichtlicher Auseinandersetzungen zu Lösungen zu kommen.
Suppliers should offer consumers the opportunity to reach out-of-court settlements before legal proceedings are instituted.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten stellen ferner sicher, dass die Unternehmen den Nutzern die Möglichkeit anbieten, einen Vertrag mit einer Höchstlaufzeit von 12 Monaten abzuschließen.
Member States shall also ensure that undertakings offer users the possibility to subscribe to a contract with a maximum duration of 12 months.
DGT v2019

Der zuständige Ausschuss des Europäischen Parlaments kann dem von solchen Beschlüssen, Empfehlungen oder Inverzugsetzungen betroffenen Mitgliedstaat die Möglichkeit anbieten, an einer Aussprache teilzunehmen.
The competent committee of the European Parliament may offer the opportunity to the Member State concerned by such decisions, recommendations or notices to participate in an exchange of views.
DGT v2019

Zwar sind die Verhandlungspartner des Europäischen Parlaments im Rahmen dieses Dialogs die einschlägigen Organe der Union und deren Vertreter, doch kann der zuständige Ausschuss des Europäischen Parlaments dem Mitgliedstaat, an den der Rat einen Beschluss gemäß Artikel 126 Absatz 6 AEUV, eine Empfehlung des Rates gemäß Artikel 126 Absatz 7 AEUV, einer Inverzugsetzung gemäß Artikel 126 Absatz 9 AEUV oder einen Beschluss gemäß Artikel 126 Absatz 11 AEUV gerichtet hat, die Möglichkeit anbieten, an einer Aussprache teilzunehmen.
While recognising that the counterparts of the European Parliament in the framework of this dialogue are the relevant institutions of the Union and their representatives, the competent committee of the European Parliament may offer an opportunity to participate in an exchange of views to a Member State to which the Council has addressed a decision under Article 126(6) TFEU, a recommendation under Article 126(7) TFEU, a notice under Article 126(9) TFEU or a decision under Article 126(11) TFEU.
DGT v2019

Da bestimmte Kundengruppen über die Roamingentgelte möglicherweise gut informiert sind, sollten die Roaminganbieter eine Möglichkeit anbieten, diese automatische Benachrichtigung auf einfache Weise abzuschalten.
Since certain customer groups might be well informed about roaming charges, roaming providers should provide a possibility to easily opt-out from this automatic message service.
DGT v2019

Es wird empfohlen, dass die Vertragspartner für Interessengruppen, einschließlich der Interessengruppen des Partners, die Möglichkeit anbieten, sich an der Entwicklung von neuen Standards zu beteiligen.
It is proposed that parties should provide opportunities for stakeholders, including stakeholders of the other party, to contribute to the development of new standards.
TildeMODEL v2018

Sie sorgen ferner dafür, dass die Unternehmen den Nutzern die Möglichkeit anbieten, für alle Arten von Diensten und Endgeräten einen Vertrag mit einer Höchstlaufzeit von 12 Monaten abzuschließen.“
They shall also ensure that undertakings offer users the possibility to subscribe to a contract with a maximum duration of 12 months for all types of service and terminal equipment.’
TildeMODEL v2018

Wenn ein Teilnehmer sein Wissen nicht schützen will, kann er anderen Teilnehmern die Möglichkeit anbieten, das Eigentum zu übernehmen, bevor diese Möglichkeit der Kommission angeboten wird.
Where a participant does not wish to protect knowledge it can offer the other participants the option to take over ownership before offering this option to the Commission.
TildeMODEL v2018