Translation of "Mut zur" in English

Ich will sagen, dass wir alle Mut zur Veränderung brauchen.
I mean to say that we all need the courage to change.
Europarl v8

Nötig ist vor allem Mut zur kritischen Überprüfung der bisherigen Politiken der Union.
What is necessary, above all, is the courage to critically examine the policies of the Union so far.
Europarl v8

Finden Sie den Mut, den Vorschlag zur Energieeffizienz vorzulegen.
Find the courage to put forward the proposals on energy efficiency.
Europarl v8

Weiterhin wäre es erforderlich, den Mut zur Trockenlegung von Steueroasen aufzubringen.
It would also be necessary to have the courage to close tax havens.
Europarl v8

Bei Lissabon geht es um den Mut zur Reform.
Lisbon is also about the courage of reform.
Europarl v8

Ihr Mut gibt Anlass zur Hoffnung auf Veränderungen und Versöhnung in Nordirland.
Their courage gives real hope for change and reconciliation in Northern Ireland.
Europarl v8

Es fehlt der Mut zur Durchsetzung der vollen Kostenwahrheit.
We have been afraid to tell the whole truth about the costs.
Europarl v8

Ich hatte nicht mal den Mut zur Scheidung.
I didn't even have the courage to divorce him.
OpenSubtitles v2018

Aber mir fehlt der Mut zur Entscheidung.
But I lack courage
OpenSubtitles v2018

Oder zusammenzubleiben, weil einem der Mut zur Trennung fehlt?
Or stay together because you don't have the courage to separate?
OpenSubtitles v2018

Die Antwort darauf ist... der Mut zur gemeinsamen Aufopferung.
The answer to that is-- the spirit of shared sacrifice.
OpenSubtitles v2018

Mut und Kraft zur politischen Erneuerung sind gefordert.
They need to show the courage and strength to engage in political renewal.
Europarl v8

Nur mein Mut zur Wiedergeburt war manchmal zu gering.
But my courage for it was too weak.
OpenSubtitles v2018

Es fehlt der Mut zur Durchsetzung.
There is no courage to impose such a policy.
EUbookshop v2

Ich soll ihn belügen, weil Sie nicht den Mut zur Wahrheit haben?
You can't tell him the truth so you want me to lie to him?
OpenSubtitles v2018

Die gute Nachricht: Mut zur Lücke zahlt sich aus.
The good news: It pays to brave the gap.
ParaCrawl v7.1

Alle Problemlösungen haben eine Gemeinsamkeit: Mut zur Veränderung.
There is a common approach in all problem solutions: courage for change.
CCAligned v1

Bekwood plädiert für Mut zur perfekten Imperfektion.
Bekwood argues for the courage to stand up for perfect imperfection.
CCAligned v1

Alles bedeutet jedoch wenig, ohne den grundsätzlichen Mut zur Erneuerung.
However, everything means little, without the fundamental courage to renew.
ParaCrawl v7.1

Und man sollte neugierig sein und Mut zur Kreativität haben.
And you need to be curious and have the courage to be creative.
ParaCrawl v7.1

Mut zur Lücke würde ich sagen, liebe Post.
Courageous enough to leave I would say, Love Post.
ParaCrawl v7.1

Was McLaren Mercedes derzeit braucht ist nur eines: Den Mut zur Ehrlichkeit.
What McLaren Mercedes only need today: The courage to be honest.
ParaCrawl v7.1

Seine Devise in den Anfangsjahren lautet: Mut zur Improvisation.
His maxim in the early years is "Courage to improvise".
ParaCrawl v7.1

Hat sie den Mut zur Konfrontation?
Does she have the courage to face the confrontation?
ParaCrawl v7.1