Translation of "Mut zu" in English

Ich fordere die Kommission auf, politischen Mut zu beweisen.
I would like to ask the Commission to show some political courage.
Europarl v8

Die Zeit ist reif, unerschrocken zu sein und politischen Mut zu beweisen.
The time has come to be bold and show some political courage.
Europarl v8

Was wir brauchen, ist der Mut zu öffentlichen Investitionen.
What we need is the courage to make public investments.
Europarl v8

Dazu gehört heute schon wieder etwas Mut, dies zu fordern.
A certain amount of courage is required, even today, to promote this.
Europarl v8

Nur Entschlossenheit und Mut zu mutigen europäischen Regelungen schaffen Vertrauen.
It is only resolve and the courage to take bold regulatory action at European level that build confidence.
Europarl v8

Es erfordert auch Mut, sich zu setzen und zuzuhören.
Courage is also what it takes to sit down and listen.
Europarl v8

Frau Merkel hatte den Mut, dies zu sagen und wurde niedergebrüllt.
Mrs Merkel dared to say it and she was shouted down.
Europarl v8

Wir müssen den Mut besitzen, sie zu stellen.
We must have the courage to ask it.
Europarl v8

Bislang fehlte der EU jedoch der Mut zu dieser Haltung.
However, the EU has not had the courage to adopt this position up to now.
Europarl v8

Wir müssen den Mut haben, zu sagen, was notwendig ist.
We have to be able to say what is necessary.
Europarl v8

Man muss als Berichterstatter einfach den Mut haben, standhaft zu bleiben.
Rapporteurs simply need to have the courage to stand their ground.
Europarl v8

Dazu müssen wir dann den Mut zu kühnen Entscheidungen besitzen.
We must then have the courage to take daring decisions.
Europarl v8

Frau Kommissarin und Herr Ratspräsident, jetzt gilt es, Mut zu zeigen.
Commissioner and President-in-Office, now is the time to be brave.
Europarl v8

Und jetzt müssen wir den Mut aufbringen, dafür zu votieren.
This is also what we should now have the courage to vote in favour of.
Europarl v8

Frankreich hat den Mut, das zu tun.
France has the courage to do this.
Europarl v8

Gleichwohl brauchen wir deswegen nicht den Mut zu verlieren.
This does not mean, however, that we need to give up.
Europarl v8

Sie hatten nicht den Mut, sie fallen zu lassen.
You did not have the courage to drop it.
Europarl v8

Wir müssen den Mut zu einer wirklichen Reform unserer Agrarpolitik besitzen.
We should have the courage to bring about true reform of our agricultural policy.
Europarl v8

Wir hatten den Mut, die unsere zu vertreten.
We, on the other hand, have had the courage of ours.
Europarl v8

Dann muss man aber auch den Mut aufbringen, dies zu sagen.
And we must, at this point, have the courage to say so.
Europarl v8

Haben Sie aber auch Mut zu ungewöhnlichen Aktionen.
At the same time, have the courage to launch unusual initiatives.
Europarl v8

Der vorliegende Bericht in seiner ursprünglichen Form hatte den Mut zu kritischen Positionen.
As originally drafted, this report was courageous enough to take critical lines.
Europarl v8

Ich wünschte, wir hätten den Mut, unsere Menschen zu befragen.
I wish we would have the courage to consult our own people.
Europarl v8

Hört auf damit und habt den Mut, die Wahrheit zu sagen.
Stop and have the courage to tell the truth.
ELRC_3382 v1

Er hat nicht den Mut, die Wahrheit zu sagen.
He hasn't the nerve to tell the truth.
Tatoeba v2021-03-10

Sein Rat machte mir Mut, es erneut zu versuchen.
His advice encouraged me to try it again.
Tatoeba v2021-03-10

Wir können nicht anders als seinen Mut zu bewundern.
We cannot help but admire his courage.
Tatoeba v2021-03-10