Translation of "Mut zu" in English
Ich
fordere
die
Kommission
auf,
politischen
Mut
zu
beweisen.
I
would
like
to
ask
the
Commission
to
show
some
political
courage.
Europarl v8
Die
Zeit
ist
reif,
unerschrocken
zu
sein
und
politischen
Mut
zu
beweisen.
The
time
has
come
to
be
bold
and
show
some
political
courage.
Europarl v8
Was
wir
brauchen,
ist
der
Mut
zu
öffentlichen
Investitionen.
What
we
need
is
the
courage
to
make
public
investments.
Europarl v8
Dazu
gehört
heute
schon
wieder
etwas
Mut,
dies
zu
fordern.
A
certain
amount
of
courage
is
required,
even
today,
to
promote
this.
Europarl v8
Nur
Entschlossenheit
und
Mut
zu
mutigen
europäischen
Regelungen
schaffen
Vertrauen.
It
is
only
resolve
and
the
courage
to
take
bold
regulatory
action
at
European
level
that
build
confidence.
Europarl v8
Es
erfordert
auch
Mut,
sich
zu
setzen
und
zuzuhören.
Courage
is
also
what
it
takes
to
sit
down
and
listen.
Europarl v8
Frau
Merkel
hatte
den
Mut,
dies
zu
sagen
und
wurde
niedergebrüllt.
Mrs
Merkel
dared
to
say
it
and
she
was
shouted
down.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Mut
besitzen,
sie
zu
stellen.
We
must
have
the
courage
to
ask
it.
Europarl v8
Bislang
fehlte
der
EU
jedoch
der
Mut
zu
dieser
Haltung.
However,
the
EU
has
not
had
the
courage
to
adopt
this
position
up
to
now.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Mut
haben,
zu
sagen,
was
notwendig
ist.
We
have
to
be
able
to
say
what
is
necessary.
Europarl v8
Man
muss
als
Berichterstatter
einfach
den
Mut
haben,
standhaft
zu
bleiben.
Rapporteurs
simply
need
to
have
the
courage
to
stand
their
ground.
Europarl v8
Dazu
müssen
wir
dann
den
Mut
zu
kühnen
Entscheidungen
besitzen.
We
must
then
have
the
courage
to
take
daring
decisions.
Europarl v8
Frau
Kommissarin
und
Herr
Ratspräsident,
jetzt
gilt
es,
Mut
zu
zeigen.
Commissioner
and
President-in-Office,
now
is
the
time
to
be
brave.
Europarl v8
Und
jetzt
müssen
wir
den
Mut
aufbringen,
dafür
zu
votieren.
This
is
also
what
we
should
now
have
the
courage
to
vote
in
favour
of.
Europarl v8
Frankreich
hat
den
Mut,
das
zu
tun.
France
has
the
courage
to
do
this.
Europarl v8
Gleichwohl
brauchen
wir
deswegen
nicht
den
Mut
zu
verlieren.
This
does
not
mean,
however,
that
we
need
to
give
up.
Europarl v8
Sie
hatten
nicht
den
Mut,
sie
fallen
zu
lassen.
You
did
not
have
the
courage
to
drop
it.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Mut
zu
einer
wirklichen
Reform
unserer
Agrarpolitik
besitzen.
We
should
have
the
courage
to
bring
about
true
reform
of
our
agricultural
policy.
Europarl v8
Wir
hatten
den
Mut,
die
unsere
zu
vertreten.
We,
on
the
other
hand,
have
had
the
courage
of
ours.
Europarl v8
Dann
muss
man
aber
auch
den
Mut
aufbringen,
dies
zu
sagen.
And
we
must,
at
this
point,
have
the
courage
to
say
so.
Europarl v8
Haben
Sie
aber
auch
Mut
zu
ungewöhnlichen
Aktionen.
At
the
same
time,
have
the
courage
to
launch
unusual
initiatives.
Europarl v8
Der
vorliegende
Bericht
in
seiner
ursprünglichen
Form
hatte
den
Mut
zu
kritischen
Positionen.
As
originally
drafted,
this
report
was
courageous
enough
to
take
critical
lines.
Europarl v8
Ich
wünschte,
wir
hätten
den
Mut,
unsere
Menschen
zu
befragen.
I
wish
we
would
have
the
courage
to
consult
our
own
people.
Europarl v8
Hört
auf
damit
und
habt
den
Mut,
die
Wahrheit
zu
sagen.
Stop
and
have
the
courage
to
tell
the
truth.
ELRC_3382 v1
Er
hat
nicht
den
Mut,
die
Wahrheit
zu
sagen.
He
hasn't
the
nerve
to
tell
the
truth.
Tatoeba v2021-03-10
Sein
Rat
machte
mir
Mut,
es
erneut
zu
versuchen.
His
advice
encouraged
me
to
try
it
again.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
können
nicht
anders
als
seinen
Mut
zu
bewundern.
We
cannot
help
but
admire
his
courage.
Tatoeba v2021-03-10