Translation of "Muss ermöglicht werden" in English
Das
Scheitern
einer
Bank
bei
gleichzeitigem
Kundenschutz
muss
ermöglicht
werden.
It
must
be
possible
to
allow
a
bank
to
fail
whilst
still
protecting
customers.
Europarl v8
Den
Hilfsorganisationen
muss
ermöglicht
werden,
ungehindert
ihre
Arbeit
durchzuführen.
The
relief
agencies
must
be
able
to
carry
out
their
work.
Europarl v8
Die
Entwicklung
und
Bereitstellung
von
Inhalten
über
unterschiedliche
Plattformen
muss
ermöglicht
werden.
Content
development
and
delivery
over
different
platforms
must
be
supported.
TildeMODEL v2018
Den
Briten
muss
die
Landung
ermöglicht
werden!
The
British
must
be
allowed
ashore.
OpenSubtitles v2018
Ihnen
muss
ermöglicht
werden,
sich
an
der
Harmonisierung
der
EU-Normen
zu
beteiligen.
The
mark
is
useful
in
barring
the
placing
of
goods
on
our
market
that
do
not
respect
our
standards.
EUbookshop v2
Javascript
muss
ermöglicht
werden,
um
diesen
Aufstellungsort
richtig
zu
grasen.
JavaScript
must
be
enabled
in
order
to
browse
this
site
properly.
CCAligned v1
Stattdessen
wird
ein
Visum,
das
ehrenamtliche
Arbeit
ermöglicht
muss
erworben
werden.
Instead,
a
visa
that
permits
volunteer
work
must
be
acquired.
ParaCrawl v7.1
Den
privaten
Endnutzern
muss
ermöglicht
werden,
die
Altgeräte
zumindest
kostenlos
zurückzugeben.
Private
end-users
must
have
the
possibility
to
return
waste
equipment
at
least
free
of
charge.
ParaCrawl v7.1
Dem
Südsudan
muss
es
ermöglicht
werden,
als
lebensfähiger,
souveräner
Staat
Fuß
zu
fassen.
South
Sudan
must
be
enabled
to
establish
itself
as
a
viable
sovereign
state.
Europarl v8
Ihnen
muss
es
ermöglicht
werden,
in
voller
Freiheit
ihren
Beitrag
leisten
zu
können.
They
must
be
able
to
contribute
freely.
Europarl v8
Den
Menschen
in
Afrika
muss
es
ermöglicht
werden,
Vertrauen,
Würde
und
Selbstwertgefühl
zu
erlangen.
Africa’s
people
must
be
allowed
to
gain
confidence,
dignity,
and
a
sense
of
self-worth.
News-Commentary v14
Und
es
muss
ihnen
ermöglicht
werden,
ihr
erhebliches
persönliches
Risiko
kalkulierbar
zu
halten.
And
it
is
important
to
help
them
to
control
the
considerable
personal
risk
EUbookshop v2
Ebenso
muss
den
Schülern
ermöglicht
werden,
den
aktuellen
Bildschirminhalt
des
Lehrers
zu
sehen.
Also
the
students
have
to
be
allowed
to
see
the
screen
of
the
teacher.
CCAligned v1
Das
verpflichtende
Commitment
des
Accord
bleibt
für
alle
bestehen:
Den
Beschäftigten
muss
beste
Sicherheit
ermöglicht
werden.
The
binding
commitment
of
the
Accord
remains
in
effect
for
all:
Employees
must
be
given
the
best
possible
safety.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
ermöglicht
werden,
dass
das
positive
Gewicht
einer
gut
geführten
Laufbahn
berücksichtigt
werden
kann.
It
is
important
to
allow
the
positive
aspects
of
a
well-conducted
career
to
be
taken
into
consideration.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
Künstlern
ermöglicht
werden,
mehr
länderübergreifende
Ausbildungssituationen
in
Anspruch
nehmen
zu
können.
It
must
also
be
made
easier
for
artists
to
take
advantage
of
transnational
educational
opportunities.
ParaCrawl v7.1
Um
eine
derartige
Diversifizierung
anzuregen,
müssen
Produzenten
und
Umwandlern
jedoch
langfristige
Perspektiven
geboten
werden
und
Wirtschaftsbeteiligten
muss
es
ermöglicht
werden,
ein
angemessenes
Niveau
industrieller
und
kommerzieller
Aktivität
zu
erreichen.
However,
to
encourage
such
diversification,
producers
and
transformers
must
be
offered
long-term
prospects,
and
economic
operators
must
be
allowed
to
reach
an
appropriate
level
of
industrial
and
commercial
activity.
Europarl v8
Den
Mitgliedstaaten
muss
ermöglicht
werden,
den
Einbau
von
Sicherheitsgurten
und/oder
Haltesystemen
zu
genehmigen,
die
nicht
den
technischen
Spezifikationen
der
Richtlinie
77/541/EWG
entsprechen,
jedoch
speziell
entworfen
sind,
um
die
Sicherheit
dieser
Menschen
zu
gewährleisten.
It
is
necessary
to
allow
Member
States
to
permit
the
installation
of
safety
belts
and/or
restraint
systems
which
do
not
comply
with
the
technical
specifications
of
Directive
77/541/EEC
but
are
specifically
designed
for
the
purposes
of
securing
those
people
in
such
vehicles.
DGT v2019
Frauen
muss
es
ermöglicht
werden,
in
der
Forschung
eine
wichtige
Rolle
zu
spielen
und
in
den
kommenden
Jahren
in
Führungspositionen
aufzusteigen.
Female
researchers
must
have
a
part
to
play
in
this
and
in
the
next
few
years,
forge
ahead
to
take
up
leading
positions
in
the
research
programme.
Europarl v8
Durch
die
legale
Einwanderung
muss
es
hauptsächlich
ermöglicht
werden,
den
Bedürfnissen
aller,
in
erster
Linie
der
Einwanderer,
gerecht
zu
werden.
Above
all,
legal
immigration
must
make
it
possible
to
respond
to
the
needs
of
everybody,
primarily
the
immigrants.
Europarl v8
Den
Opfern
dieser
Netze,
die
oft
Gewalttaten,
Bedrohungen,
Misshandlungen
und
der
Freiheitsberaubung
ausgesetzt
sind,
muss
ermöglicht
werden,
sich
zu
wehren,
und
es
muss
ihnen
geholfen
werden,
sich
von
den
Händlern
zu
lösen,
die
ihre
prekäre
wirtschaftliche
und
soziale
Lage
ausnutzen.
The
victims
of
these
networks,
who
are
often
subjected
to
violence,
threats,
abuse
and
exclusion,
must
be
allowed
to
defend
themselves
and
must
be
helped
to
free
themselves
from
the
traffickers,
who
exploit
their
vulnerable
economic
and
social
position.
Europarl v8
Die
Rückkehr
in
die
Berufstätigkeit
nach
einer
Familienpause
muss
ebenso
ermöglicht
werden
wie
ein
Nebeneinander
von
Erziehung
und
Erwerbstätigkeit
für
beide
Elternteile,
denn
eine
Analyse
im
europäischen
Vergleich
zeigt,
dass
Länder
mit
einem
gut
ausgebauten
Kinderbetreuungsangebot
eine
höhere
Erwerbstätigenquote
von
Frauen
insgesamt
haben,
und
ganz
besonders
von
Müttern
mit
mehreren
betreuungsbedürftigen
Kindern.
The
return
to
work
after
taking
a
break
to
have
a
family
must
be
facilitated
just
as
much
as
parallel
working
and
childrearing
for
both
parents,
for
it
has
been
shown
by
a
European
comparative
study
that
countries
with
a
well-developed
range
of
childcare
options
have
overall
a
higher
percentage
of
women
going
out
to
work,
particularly
where
those
women
are
the
mothers
of
more
than
one
child
in
need
of
care.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten:
Den
Tibetern
muss
es
ermöglicht
werden,
für
ihre
Modernisierung
selbst
zu
sorgen.
Tibetans,
in
other
words,
should
be
allowed
to
modernize
themselves.
News-Commentary v14
Daher
muss
ermöglicht
werden,
dass
über
das
ERRU
Informationen
über
die
neue
Liste
von
Verstößen
übermittelt
werden
können.
It
is
therefore
necessary
to
enable
ERRU
to
transmit
information
on
the
new
list
of
infringements.
DGT v2019
Der
Austausch
älterer
Zugmaschinen
mit
höherem
Kraftstoffverbraucht,
die
die
Umwelt
stärker
belasten,
durch
sauberere
Zugmaschinen
muss
so
ermöglicht
werden,
dass
durch
die
Anpassung
der
Emissionsanforderungen
die
Nachfrage
nach
neuen
Zugmaschinen
durch
die
saubersten
zur
Verfügung
stehenden
Modelle
gedeckt
werden
kann.
Enable
the
replacing
of
older,
more
polluting
and
fuel
consuming
engines
and
tractors
by
cleaner
ones
by
adjusting
the
emission
requirements
in
such
a
way
that
demand
for
new
tractors
can
be
met
by
the
cleanest
available
models.
TildeMODEL v2018
Den
Herstellern
muss
ermöglicht
werden,
Einkünfte
zu
generieren,
die
für
die
Forschung
und
Entwicklung
eingesetzt
werden
können,
damit
zukünftige
Emissionsgrenzwerte
eingehalten
werden
können.
Allow
tractor
manufacturers
to
generate
revenues
that
can
be
used
to
invest
in
the
necessary
R
&
D
to
comply
with
foreseen
emission
limits.
TildeMODEL v2018
Den
Interessenträgern
muss
ermöglicht
werden,
ihre
konstruktiven
Anmerkungen
vorzulegen,
damit
diese
in
die
endgültige
Position
der
EU
aufgenommen
werden.
Stakeholders
have
to
be
given
the
possibility
to
submit
their
constructive
comments
in
order
for
them
to
be
included
in
the
final
EU
position.
TildeMODEL v2018