Translation of "Mittel ausschöpfen" in English
Wir
müssen
sämtliche
Mittel
ausschöpfen,
und
das
werden
wir
auch
tun.
We
need
to
utilise
all
opportunities,
and
that
is
what
we
shall
do.
Europarl v8
Hierzu
sollten
sie
die
verfügbaren
EU-Mittel
voll
ausschöpfen.
EU
funds
should
be
fully
mobilised
by
Member
States
in
this
context.
TildeMODEL v2018
Zur
Unterstützung
dieser
Ziele
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
verfügbaren
EU-Mittel
voll
ausschöpfen.
EU
funds
should
be
fully
mobilised
by
Member
States
to
support
these
objectives.
TildeMODEL v2018
Herr
Kommissar,
könnten
Sie
mir
bitte
erklären,
wie
Griechenland
diese
Mittel
besser
ausschöpfen
kann?
Please
could
you
explain
to
us,
Commissioner,
how
Greece
can
increase
take-up?
Europarl v8
Und
die
nationalen
Regierungen
müssen
die
von
Europa
zur
Verfügung
gestellten
Mittel
voll
ausschöpfen.
Europe
must
ensure
every
area
has
support,
and
national
governments
must
utilize
fully
the
funding
that
is
available
from
Europe.
EUbookshop v2
Jeder
Versuch,
dies
zu
tun,
würde
schnell
die
Mittel
der
Bank
ausschöpfen.
Any
attempt
to
do
so
would
soon
exhaust
the
bank's
funds.
ParaCrawl v7.1
Die
Auswertung
dieser
Berichte
hat
ergeben,
dass
einige
Mitgliedstaaten
die
ihnen
für
2004
zugeteilten
Mittel
nicht
voll
ausschöpfen,
während
andere
mehr
als
den
zugeteilten
Betrag
aufwenden
werden.
An
analysis
of
those
reports
indicates
that
certain
Member
States
will
not
utilise
their
full
allocation
for
2004,
while
others
will
spend
in
excess
of
the
allocated
amount.
DGT v2019
Die
Analyse
hat
ergeben,
dass
einige
Mitgliedstaaten
die
ihnen
für
2004
zugeteilten
Mittel
nicht
voll
ausschöpfen,
während
andere
mehr
als
den
zugeteilten
Betrag
ausgeben
werden.
The
results
of
that
analysis
show
that
certain
Member
States
will
not
utilise
their
full
allocation
for
2004
while
others
will
spend
in
excess
of
the
allocated
amount.
DGT v2019
Die
Mittelmeerländer
verlangen
von
uns,
daß
wir
unserer
Rolle
in
dieser
Region
gerecht
werden,
und
wir
müssen
dies
tun
und
müssen
bis
an
die
Grenze
des
Möglichen
alle
Mittel
ausschöpfen,
die
dieses
Abkommen
bietet,
um
das
Mittelmeer
in
eine
vom
Dialog
geprägte
Region
zu
verwandeln,
um
unser
Verständnis
für
einander
zu
fördern
und
um
das
Mare
Nostrum
zu
einer
wohlhabenderen
und
freieren
Region
zu
machen.
The
Mediterranean
countries
are
asking
us
to
play
our
part
in
the
region,
and
we
must
do
so
and
make
the
greatest
possible
use
of
the
means
which
this
agreement
offers
for
turning
the
Mediterranean
into
a
zone
of
dialogue
for
mutual
understanding
and
so
that
our
sea
may
be
a
more
prosperous
and
a
freer
area.
Europarl v8
Die
Analyse
hat
ergeben,
dass
einige
Mitgliedstaaten
die
ihnen
für
2005
zugeteilten
Mittel
nicht
voll
ausschöpfen,
während
andere
mehr
als
den
zugeteilten
Betrag
ausgeben
werden.
The
results
of
that
analysis
show
that
certain
Member
States
will
not
utilise
their
full
allocation
for
2005
while
others
will
spend
in
excess
of
the
allocated
amount.
DGT v2019
Die
Auswertung
dieser
Berichte
hat
ergeben,
dass
einige
Mitgliedstaaten
die
ihnen
für
2005
zugeteilten
Mittel
nicht
voll
ausschöpfen,
während
andere
mehr
als
den
zugeteilten
Betrag
aufwenden
werden.
An
analysis
of
those
reports
indicates
that
certain
Member
States
will
not
utilise
their
full
allocation
for
2005,
while
others
will
spend
in
excess
of
the
allocated
amount.
DGT v2019
Gleichwohl
hat
das
Land,
wenn
es
die
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
voll
ausschöpfen
will,
keine
andere
Wahl.
Nevertheless,
the
country
has
no
other
option
available
to
it
if
it
wants
to
make
full
use
of
the
funds
available.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
endlich
die
Maastricht-Indikatoren
lockern,
sodass
wir
dann
die
Mittel
ausschöpfen
können,
damit
wir
als
Bürger
und
Staaten
aktiv
werden
können.
Let
us
relax
the
Maastricht
indicators
at
long
last,
so
that
we
can
take
up
the
appropriations,
so
that
we
can
be
active
as
citizens
and
as
states.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
müssen
wir
natürlich
alle
politischen,
diplomatischen
oder
kommerziellen
Mittel
ausschöpfen,
aber
es
ist
auch
klar,
dass
der
freie,
uneingeschränkte
und
bedingungslose
Zugang
der
UN-Inspektoren
garantiert
werden
muss,
damit
sie
ihre
Mission
zur
Verifizierung
der
Existenz
von
Massenvernichtungswaffen
erfüllen
können.
In
this
regard,
we
must
of
course
exhaust
all
political,
diplomatic
and
commercial
avenues;
but
we
must
also,
Mr
President,
guarantee
free
access,
unrestricted
and
unconditional,
for
the
United
Nations
inspectors,
so
that
they
can
fulfil
their
mission
of
verifying
whether
or
not
there
are
weapons
of
mass
destruction.
Europarl v8
Der
zweite
Punkt,
auf
den
ich
hinweisen
möchte,
ist,
dass
wir
zuerst
alle
friedlichen
und
diplomatischen
Mittel
ausschöpfen
müssen,
um
den
Irak
zum
Einlenken
zu
bewegen.
The
second
point
I
want
to
make
is
that
we
must
first
exhaust
every
peaceful
and
diplomatic
means
of
getting
Iraq
to
comply.
Europarl v8
Internationaler
Erfahrungsaustausch
und
Lehrprogramme,
grenzüberschreitende
Projekte
und
dergleichen
sollten
in
einer
Einrichtung
zusammengeführt
werden,
und
ich
glaube,
dass
es
ganz
notwendig
ist,
EBLUL
die
Rechtsgrundlage
zu
geben,
dass
es
die
dafür
vorgesehenen
finanziellen
Mittel
auch
ausschöpfen
kann.
International
exchanges
of
experience
and
courses
of
study,
cross-border
projects
and
so
on,
should
be
brought
together
under
one
roof,
and
I
believe
it
to
be
absolutely
necessary
that
EBLUL
be
given
a
legal
basis
enabling
it
to
make
full
use
of
the
financial
resources
provided
for
it.
Europarl v8
Auch
Griechenland
hat
Vorschläge
unterbreitet,
die
die
verfügbaren
Mittel
ausschöpfen
werden,
vorausgesetzt,
daß
der
Ausschuß
sie
für
zuschußfähig
hält.
Also
Greece
has
produced
proposals
that
would
exhaust
the
available
funds,
provided
that
the
Committee
deems
them
eligible
for
granting
commitments.
TildeMODEL v2018
Damit
die
Wirksamkeit
dieser
Maßnahmen
gewährleistet
ist
und
die
Mitgliedstaaten
die
verfügbaren
Mittel
möglichst
voll
ausschöpfen
können,
sollten
die
Schwellen
für
die
private
Beteiligung
an
der
Finanzierung
der
Maßnahmen
gesenkt
werden.
In
order
to
ensure
the
effectiveness
of
those
measures,
as
well
as
to
allow
Member
States
to
make
use
of
the
available
funds
to
the
fullest
extent
possible,
the
thresholds
for
private
participation
in
the
financing
of
the
measures
should
be
lowered.
TildeMODEL v2018
Das
statistische
Programm
der
Gemeinschaft
sollte
alle
geeigneten
Mittel
ausschöpfen,
damit
die
KMU
aus
erfolgreichen
Innovationen
und
Forschungsarbeiten
Nutzen
ziehen
können,
die
in
den
mit
mehr
Finanzmitteln
ausgestatteten
Bereichen
des
privaten
und
öffentlichen
Sektors
erfolgen.
Every
appropriate
means
should
be
utilized
in
the
Community
statistics
programme
to
enable
them
to
benefit
from
successful
innovation
and
research
carried
out
in
the
more
highly
financed
areas
of
the
private
and
public
sectors.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
müsse
alle
ihr
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
ausschöpfen,
um
von
den
Mitgliedstaaten
genauere
Auskünfte
über
den
fehlgeleiteten
Teil
der
Beihilfe
zu
verlangen.
The
Commission
should
use
all
means
at
its
disposal
to
seek
more
precise
information
from
the
Member
State
on
the
amount
of
aid
diverted.
TildeMODEL v2018
Es
ist
von
entscheidender
Bedeutung,
auch
auf
lokaler
Ebene
über
ausreichende
Verwaltungskapazitäten
zu
verfügen,
um
die
vorhandenen
Mittel
ausschöpfen
zu
können.
It
is
crucial
to
have
sufficient
administrative
capacity,
including
at
local
level,
in
order
to
absorb
available
funds.
TildeMODEL v2018
Die
Prüfung
hat
ergeben,
dass
einige
Mitgliedstaaten
die
ihnen
für
2008
zugeteilten
Mittel
nicht
voll
ausschöpfen,
andere
aber
mehr
als
den
zugeteilten
Betrag
ausgeben
werden.
The
results
of
that
assessment
show
that
certain
Member
States
will
not
utilise
their
full
allocation
for
2008
while
others
will
spend
in
excess
of
the
allocated
amount.
DGT v2019
Die
Analyse
hat
ergeben,
dass
einige
Mitgliedstaaten
die
ihnen
für
das
Jahr
2010
zugeteilten
Mittel
nicht
voll
ausschöpfen,
während
andere
mehr
als
den
zugeteilten
Betrag
ausgeben
werden.
The
results
of
that
assessment
show
that
certain
Member
States
will
not
utilise
their
full
allocation
for
the
year
2010
while
others
will
spend
in
excess
of
the
allocated
amount.
DGT v2019