Translation of "Mit vorbedacht" in English

Ebenso werden auch die Sonnenstrahlen nicht mit Vorbedacht gesandt.
Similarly, the sun's rays are not sent with premeditation.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich war der Europäische Rat mit Vorbedacht auf einige Tage nach den europäischen Wahlen programmiert worden.
In particular, there could have been a commitment to the principles of the common agricultural policy, the first concrete achievement, the mainstay of the Com munity.
EUbookshop v2

Aber auch dann verbot er den Zwölfen nicht, mit Besonnenheit und Vorbedacht zu handeln.
And even then he did not forbid the exercise of prudence and foresight by the twelve.
ParaCrawl v7.1

Alles hatte er ihr zum Opfer gebracht: auf seine Laufbahn verzichtet, sich von seiner Mutter losgesagt; und doch hatte die Frau kein Mitleid mit ihm, sondern richtete ihn mit Vorbedacht völlig zugrunde.
He had thrown up everything – his career, me; and then she did not even pity him, but deliberately dealt him a deathblow.
Books v1

Doch theilt mir Sir J. Paget mit, dasz, wenn Muskeln plötzlich mit der ten Kraft ohne irgend welche Vorbereitung zusammengezogen werden, sie sehr leicht zereiszen, so z. B. wenn ein Mensch unerwartet ausgleitet, dasz dies aber nur selten eintritt, wenn eine Handlung, so heftig sie auch sein mag, mit Vorbedacht ausgeführt wird.
Sir J. Paget, however, informs me that when muscles are suddenly contracted with the greatest force, without any preparation, they are liable to be ruptured, as when a man slips unexpectedly; but that this rarely occurs when an action, however violent, is deliberately performed.
ParaCrawl v7.1

Die Vereinbarung war aufgehoben worden als Folge einer Reaktion, die eine unnötige und im äußersten Grade feindselige Maßnahme der Reagan-Administration in Kuba ausgelöst hatte: die Inbetriebsetzung eines subversiven offiziellen Senders, dem man mit Vorbedacht verletzend und beleidigend den Namen José Martís gegeben hatte, der der Apostel unserer Unabhängigkeit und der tiefgründigste politische Denker unseres Amerika war und der als Prophet und Visionär der erste war, der die Expansionspolitik der Vereinigten Staaten in dieser Hemisphäre auf Kosten der lateinamerikanischen Völker anprangerte.
The agreement had been suspended as a consequence of Cuba's reaction to an unnecessary and obviously hostile measure adopted by the Reagan administration, namely, the creation of an official subversive radio station which with a deliberately hurtful and insulting intention they named after José Martí, the apostle of our independence and the most profound political thinker of our Americas, a prophet and visionary who was the first to denounce the United States' expansionist policy in this hemisphere at the expense of the Latin American peoples.
ParaCrawl v7.1

Doch sonderbar, obwohl manche die Unvereinbarkeit der Lehre einer „ewigen Qual” mit der Schriftlehre, dass „der Herr unser aller Sünden auf ihn warf” und „dass Christus gestorben ist für unsere Sünden”, einsehen und darum erkennen, dass sie das eine oder das andere fallen lassen müssen, so sind sie doch so eingenommen für die ewige Qual und lieben sie als einen so süßen Bissen, dass sie auch ohne Schriftgrund daran festhalten und mit Vorbedacht leugnen, dass Jesus für die ganze Welt das Lösegeld bezahlt habe, obgleich es auf jedem Blatt der Bibel gelehrt wird.
But, strange to say, finding that the theory of eternal torture is inconsistent with the statements that “the Lord hath laid upon him the iniquity of us all,” and that Christ “died for our sins,” and seeing that one or the other must be dropped as inconsistent, some are so wedded to the idea of eternal torture, and so prize it as a sweet morsel, that they hold to it regardless of the Scriptures, and deliberately deny that Jesus paid the world’s ransom-price, though this truth is taught on every leaf of the Bible.
ParaCrawl v7.1

Davon abhängig, wie aktivistisch die individuelle Seele ist, können diese Art von Begegnungen in dem Gemeinschaft-, oder nationalen Umfeld eintreten, in gleicher Weise mit Vorbedacht durch die Geistführer, hinsichtlich wie die Inkarnationen dem Arrangieren dieser Begegnungen assistieren könnten.
Depending upon how activist the individual soul is, these types of encounters may occur in the community, or national, setting, likewise with forethought by the Spirit Guides as to how the incarnations might assist in arranging these encounters.
ParaCrawl v7.1

Um seine reaktionären und räuberischen Ziele zu realisieren, zögert er nicht, die gefährlichsten Aktionen gegen das sozialistische Kuba unternahmen nicht etwa einige "Wütende" und "Wahnsinnige", wie N. Chruschtschow sagt, sondern die amerikanische Regierung selbst mit dem Präsidenten Kennedy an der Spitze, mit Vorbedacht und vollem Bewusstsein.
To realize his reactionary and predatory aims, he does not hesitate to undertake the most dangerous actions against socialist Cuba. This is not about some "mad" and "insane," as N. Khrushchev says, but the U.S. government itself with President Kennedy at the top, with premeditation and full consciousness.
ParaCrawl v7.1

Nein, die Straßendemonstrationen sind einfach von den leitenden Parteiinstanzen abbestellt, entgegen den Anstrengungen und Versuchen der Parteigenossen in der Provinz, wie der 1. Mai gezeigt hat, wie noch im Mai die Demonstrationen in Braunschweig, in Breslau gezeigt haben, mit Vorbedacht abbestellt worden.
No, the street demonstrations were simply called off by the leading party authorities in the face of the struggles and endeavors of the provinces, as the 1st of May has shown, as the May demonstrations in Breslau and Braunschweig have further shown – deliberately called off.
ParaCrawl v7.1

Ich habe Ihnen darüber "mit Vorbedacht" gleich in einem der ersten Briefe geschrieben, denn ich meinte: wenn es ihn lockt, dann greift er zu.
I wrote to you about this "with an ulterior motive" in one of the first letters, thinking: if it appeals to him, he will seize on the idea.
ParaCrawl v7.1

So wie er Dinge mit Vorbedacht schafft, so überträgt er der Natur seine menschliche Manier, denkt sich von den Erschei nungen der Sinnlichkeit eine so äußerliche, schöpferische Ursache, wie er selbst die separate Ursache seiner eigenen Schöpfungen ist.
Just as he creates things with conscious intent, so he attributes to nature his human manner, imagines the existence of an external and creative cause of the phenomena of sense perception, similar to himself who is the special cause of his own creations.
ParaCrawl v7.1

Während der Juliereignisse suchten sogar die Bolschewiki hinter den einzelnen unerwarteten und mit klarem Vorbedacht ausgelösten Exzessen die Arbeit einer fremden und verbrecherischen Hand.
During the July events the Bolsheviks themselves sought for an alien and criminal hand in certain unexpected excesses that were obviously provoked with malice aforethought.
ParaCrawl v7.1

Dagegen handelt es sich um ein ungesundes Kunstwerk, wenn dessen Stil platt, altmodisch und gewöhnlich ist und dessen Stoff mit Vorbedacht gewählt wurde, nicht weil der Künstler irgendwelche Freude daran findet, sondern weil er denkt, dass ihn das Publikum dafür bezahlen wird.
An unhealthy work of art, on the other hand, is a work whose style is obvious, old-fashioned, and common, and whose subject is deliberately chosen, not because the artist has any pleasure in it, but because he thinks that the public will pay him for it.
ParaCrawl v7.1

Mit ein wenig Vorbedacht, Planung und Wunsch können Sie Ihr Geschäft in einer sehr wirkungsvollen Weise erfolgreich vermarkten.
With a bit of forethought, planning and desire, you can successfully market your business in a very effective manner.
ParaCrawl v7.1

Ich verwende das Wort „Organismen“ mit Vorbedacht, denn es hilft den Gedanken zu vermitteln, daß jede Gedankenform von uns als eine subjektive, tatsächlich vorhandene Wesenheit betrachtet wird, die in feinen Stoff gekleidet und imstande ist, sichtbare Gestalt anzunehmen.
I use the word "organism" deliberately, for it will serve to convey the idea that any thought-form is regarded by us as a subjective and existing entity, clothed in subtle matter, and capable of manifestation.
ParaCrawl v7.1

Doch sonderbar, obwohl manche die Unvereinbarkeit der Lehre einer,,ewigen Qual“ mit der Schriftlehre, dass,,der Herr unser aller Sünden auf ihn warf“ und,,dass Christus gestorben ist für unsere Sünden“, einsehen und darum erkennen, dass sie das eine oder das andere fallen lassen müssen, so sind sie doch so eingenommen für die ewige Qual und lieben sie als einen so süßen Bissen, dass sie auch ohne Schriftgrund daran festhalten und mit Vorbedacht leugnen, dass Jesus für die ganze Welt das Lösegeld bezahlt habe, obgleich es auf jedem Blatt der Bibel gelehrt wird.
But, strange to say, finding that the theory of eternal torture is inconsistent with the statements that "the Lord hath laid upon him the iniquity of us all," and that Christ "died for our sins," and seeing that one or the other must be dropped as inconsistent, some are so wedded to the idea of eternal torture, and so prize it as a sweet morsel, that they hold to it regardless of the Scriptures, and deliberately deny that Jesus paid the world's ransom-price, though this truth is taught on every leaf of the Bible.
ParaCrawl v7.1