Translation of "Mit vorbedacht" in English
Ebenso
werden
auch
die
Sonnenstrahlen
nicht
mit
Vorbedacht
gesandt.
Similarly,
the
sun's
rays
are
not
sent
with
premeditation.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
war
der
Europäische
Rat
mit
Vorbedacht
auf
einige
Tage
nach
den
europäischen
Wahlen
programmiert
worden.
In
particular,
there
could
have
been
a
commitment
to
the
principles
of
the
common
agricultural
policy,
the
first
concrete
achievement,
the
mainstay
of
the
Com
munity.
EUbookshop v2
Aber
auch
dann
verbot
er
den
Zwölfen
nicht,
mit
Besonnenheit
und
Vorbedacht
zu
handeln.
And
even
then
he
did
not
forbid
the
exercise
of
prudence
and
foresight
by
the
twelve.
ParaCrawl v7.1
Alles
hatte
er
ihr
zum
Opfer
gebracht:
auf
seine
Laufbahn
verzichtet,
sich
von
seiner
Mutter
losgesagt;
und
doch
hatte
die
Frau
kein
Mitleid
mit
ihm,
sondern
richtete
ihn
mit
Vorbedacht
völlig
zugrunde.
He
had
thrown
up
everything
–
his
career,
me;
and
then
she
did
not
even
pity
him,
but
deliberately
dealt
him
a
deathblow.
Books v1
Doch
theilt
mir
Sir
J.
Paget
mit,
dasz,
wenn
Muskeln
plötzlich
mit
der
ten
Kraft
ohne
irgend
welche
Vorbereitung
zusammengezogen
werden,
sie
sehr
leicht
zereiszen,
so
z.
B.
wenn
ein
Mensch
unerwartet
ausgleitet,
dasz
dies
aber
nur
selten
eintritt,
wenn
eine
Handlung,
so
heftig
sie
auch
sein
mag,
mit
Vorbedacht
ausgeführt
wird.
Sir
J.
Paget,
however,
informs
me
that
when
muscles
are
suddenly
contracted
with
the
greatest
force,
without
any
preparation,
they
are
liable
to
be
ruptured,
as
when
a
man
slips
unexpectedly;
but
that
this
rarely
occurs
when
an
action,
however
violent,
is
deliberately
performed.
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinbarung
war
aufgehoben
worden
als
Folge
einer
Reaktion,
die
eine
unnötige
und
im
äußersten
Grade
feindselige
Maßnahme
der
Reagan-Administration
in
Kuba
ausgelöst
hatte:
die
Inbetriebsetzung
eines
subversiven
offiziellen
Senders,
dem
man
mit
Vorbedacht
verletzend
und
beleidigend
den
Namen
José
Martís
gegeben
hatte,
der
der
Apostel
unserer
Unabhängigkeit
und
der
tiefgründigste
politische
Denker
unseres
Amerika
war
und
der
als
Prophet
und
Visionär
der
erste
war,
der
die
Expansionspolitik
der
Vereinigten
Staaten
in
dieser
Hemisphäre
auf
Kosten
der
lateinamerikanischen
Völker
anprangerte.
The
agreement
had
been
suspended
as
a
consequence
of
Cuba's
reaction
to
an
unnecessary
and
obviously
hostile
measure
adopted
by
the
Reagan
administration,
namely,
the
creation
of
an
official
subversive
radio
station
which
with
a
deliberately
hurtful
and
insulting
intention
they
named
after
José
Martí,
the
apostle
of
our
independence
and
the
most
profound
political
thinker
of
our
Americas,
a
prophet
and
visionary
who
was
the
first
to
denounce
the
United
States'
expansionist
policy
in
this
hemisphere
at
the
expense
of
the
Latin
American
peoples.
ParaCrawl v7.1
Doch
sonderbar,
obwohl
manche
die
Unvereinbarkeit
der
Lehre
einer
„ewigen
Qual”
mit
der
Schriftlehre,
dass
„der
Herr
unser
aller
Sünden
auf
ihn
warf”
und
„dass
Christus
gestorben
ist
für
unsere
Sünden”,
einsehen
und
darum
erkennen,
dass
sie
das
eine
oder
das
andere
fallen
lassen
müssen,
so
sind
sie
doch
so
eingenommen
für
die
ewige
Qual
und
lieben
sie
als
einen
so
süßen
Bissen,
dass
sie
auch
ohne
Schriftgrund
daran
festhalten
und
mit
Vorbedacht
leugnen,
dass
Jesus
für
die
ganze
Welt
das
Lösegeld
bezahlt
habe,
obgleich
es
auf
jedem
Blatt
der
Bibel
gelehrt
wird.
But,
strange
to
say,
finding
that
the
theory
of
eternal
torture
is
inconsistent
with
the
statements
that
“the
Lord
hath
laid
upon
him
the
iniquity
of
us
all,”
and
that
Christ
“died
for
our
sins,”
and
seeing
that
one
or
the
other
must
be
dropped
as
inconsistent,
some
are
so
wedded
to
the
idea
of
eternal
torture,
and
so
prize
it
as
a
sweet
morsel,
that
they
hold
to
it
regardless
of
the
Scriptures,
and
deliberately
deny
that
Jesus
paid
the
world’s
ransom-price,
though
this
truth
is
taught
on
every
leaf
of
the
Bible.
ParaCrawl v7.1
Davon
abhängig,
wie
aktivistisch
die
individuelle
Seele
ist,
können
diese
Art
von
Begegnungen
in
dem
Gemeinschaft-,
oder
nationalen
Umfeld
eintreten,
in
gleicher
Weise
mit
Vorbedacht
durch
die
Geistführer,
hinsichtlich
wie
die
Inkarnationen
dem
Arrangieren
dieser
Begegnungen
assistieren
könnten.
Depending
upon
how
activist
the
individual
soul
is,
these
types
of
encounters
may
occur
in
the
community,
or
national,
setting,
likewise
with
forethought
by
the
Spirit
Guides
as
to
how
the
incarnations
might
assist
in
arranging
these
encounters.
ParaCrawl v7.1
Um
seine
reaktionären
und
räuberischen
Ziele
zu
realisieren,
zögert
er
nicht,
die
gefährlichsten
Aktionen
gegen
das
sozialistische
Kuba
unternahmen
nicht
etwa
einige
"Wütende"
und
"Wahnsinnige",
wie
N.
Chruschtschow
sagt,
sondern
die
amerikanische
Regierung
selbst
mit
dem
Präsidenten
Kennedy
an
der
Spitze,
mit
Vorbedacht
und
vollem
Bewusstsein.
To
realize
his
reactionary
and
predatory
aims,
he
does
not
hesitate
to
undertake
the
most
dangerous
actions
against
socialist
Cuba.
This
is
not
about
some
"mad"
and
"insane,"
as
N.
Khrushchev
says,
but
the
U.S.
government
itself
with
President
Kennedy
at
the
top,
with
premeditation
and
full
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Nein,
die
Straßendemonstrationen
sind
einfach
von
den
leitenden
Parteiinstanzen
abbestellt,
entgegen
den
Anstrengungen
und
Versuchen
der
Parteigenossen
in
der
Provinz,
wie
der
1.
Mai
gezeigt
hat,
wie
noch
im
Mai
die
Demonstrationen
in
Braunschweig,
in
Breslau
gezeigt
haben,
mit
Vorbedacht
abbestellt
worden.
No,
the
street
demonstrations
were
simply
called
off
by
the
leading
party
authorities
in
the
face
of
the
struggles
and
endeavors
of
the
provinces,
as
the
1st
of
May
has
shown,
as
the
May
demonstrations
in
Breslau
and
Braunschweig
have
further
shown
–
deliberately
called
off.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
Ihnen
darüber
"mit
Vorbedacht"
gleich
in
einem
der
ersten
Briefe
geschrieben,
denn
ich
meinte:
wenn
es
ihn
lockt,
dann
greift
er
zu.
I
wrote
to
you
about
this
"with
an
ulterior
motive"
in
one
of
the
first
letters,
thinking:
if
it
appeals
to
him,
he
will
seize
on
the
idea.
ParaCrawl v7.1
So
wie
er
Dinge
mit
Vorbedacht
schafft,
so
überträgt
er
der
Natur
seine
menschliche
Manier,
denkt
sich
von
den
Erschei
nungen
der
Sinnlichkeit
eine
so
äußerliche,
schöpferische
Ursache,
wie
er
selbst
die
separate
Ursache
seiner
eigenen
Schöpfungen
ist.
Just
as
he
creates
things
with
conscious
intent,
so
he
attributes
to
nature
his
human
manner,
imagines
the
existence
of
an
external
and
creative
cause
of
the
phenomena
of
sense
perception,
similar
to
himself
who
is
the
special
cause
of
his
own
creations.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Juliereignisse
suchten
sogar
die
Bolschewiki
hinter
den
einzelnen
unerwarteten
und
mit
klarem
Vorbedacht
ausgelösten
Exzessen
die
Arbeit
einer
fremden
und
verbrecherischen
Hand.
During
the
July
events
the
Bolsheviks
themselves
sought
for
an
alien
and
criminal
hand
in
certain
unexpected
excesses
that
were
obviously
provoked
with
malice
aforethought.
ParaCrawl v7.1
Dagegen
handelt
es
sich
um
ein
ungesundes
Kunstwerk,
wenn
dessen
Stil
platt,
altmodisch
und
gewöhnlich
ist
und
dessen
Stoff
mit
Vorbedacht
gewählt
wurde,
nicht
weil
der
Künstler
irgendwelche
Freude
daran
findet,
sondern
weil
er
denkt,
dass
ihn
das
Publikum
dafür
bezahlen
wird.
An
unhealthy
work
of
art,
on
the
other
hand,
is
a
work
whose
style
is
obvious,
old-fashioned,
and
common,
and
whose
subject
is
deliberately
chosen,
not
because
the
artist
has
any
pleasure
in
it,
but
because
he
thinks
that
the
public
will
pay
him
for
it.
ParaCrawl v7.1
Mit
ein
wenig
Vorbedacht,
Planung
und
Wunsch
können
Sie
Ihr
Geschäft
in
einer
sehr
wirkungsvollen
Weise
erfolgreich
vermarkten.
With
a
bit
of
forethought,
planning
and
desire,
you
can
successfully
market
your
business
in
a
very
effective
manner.
ParaCrawl v7.1
Ich
verwende
das
Wort
„Organismen“
mit
Vorbedacht,
denn
es
hilft
den
Gedanken
zu
vermitteln,
daß
jede
Gedankenform
von
uns
als
eine
subjektive,
tatsächlich
vorhandene
Wesenheit
betrachtet
wird,
die
in
feinen
Stoff
gekleidet
und
imstande
ist,
sichtbare
Gestalt
anzunehmen.
I
use
the
word
"organism"
deliberately,
for
it
will
serve
to
convey
the
idea
that
any
thought-form
is
regarded
by
us
as
a
subjective
and
existing
entity,
clothed
in
subtle
matter,
and
capable
of
manifestation.
ParaCrawl v7.1
Doch
sonderbar,
obwohl
manche
die
Unvereinbarkeit
der
Lehre
einer,,ewigen
Qual“
mit
der
Schriftlehre,
dass,,der
Herr
unser
aller
Sünden
auf
ihn
warf“
und,,dass
Christus
gestorben
ist
für
unsere
Sünden“,
einsehen
und
darum
erkennen,
dass
sie
das
eine
oder
das
andere
fallen
lassen
müssen,
so
sind
sie
doch
so
eingenommen
für
die
ewige
Qual
und
lieben
sie
als
einen
so
süßen
Bissen,
dass
sie
auch
ohne
Schriftgrund
daran
festhalten
und
mit
Vorbedacht
leugnen,
dass
Jesus
für
die
ganze
Welt
das
Lösegeld
bezahlt
habe,
obgleich
es
auf
jedem
Blatt
der
Bibel
gelehrt
wird.
But,
strange
to
say,
finding
that
the
theory
of
eternal
torture
is
inconsistent
with
the
statements
that
"the
Lord
hath
laid
upon
him
the
iniquity
of
us
all,"
and
that
Christ
"died
for
our
sins,"
and
seeing
that
one
or
the
other
must
be
dropped
as
inconsistent,
some
are
so
wedded
to
the
idea
of
eternal
torture,
and
so
prize
it
as
a
sweet
morsel,
that
they
hold
to
it
regardless
of
the
Scriptures,
and
deliberately
deny
that
Jesus
paid
the
world's
ransom-price,
though
this
truth
is
taught
on
every
leaf
of
the
Bible.
ParaCrawl v7.1