Translation of "Mit verve" in English
Wird
die
finnische
Präsidentschaft
dieses
Thema
mit
ähnlicher
Verve
weiterverfolgen
wie
Österreich?
Will
the
Finnish
Presidency
pursue
this
issue
with
the
same
energy
as
did
Austria?
Europarl v8
Wir
arbeiten
mit
Verve
und
Passion
in
international
gemischten
Teams
zum
gegenseitigen
Nutzen.
We
work
with
verve
and
passion
on
teams
with
an
international
make-up
for
mutual
benefit.
CCAligned v1
Das
Wichtigste
ist,
dass
die
Sprache
mit
Freude
und
Verve
verwendet
wird.
The
most
important
thing
is
that
the
language
is
used
with
joy
and
verve.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
erstaunlich
mit
welcher
Verve
der
inzwischen
über
70-jährige
die
Halle
bespielt.
The
power
with
which
the
70-year-old
artist
occupies
the
space
is
amazing.
ParaCrawl v7.1
Beide
sind
langbeinige
Fohlen
mit
sehr
viel
Verve
und
schwebenden
Tritten.
Both
are
leggy
foals
with
lots
of
attitude
and
movement.
ParaCrawl v7.1
Mit
viel
Verve
weist
die
Kollegin
auf
die
enormen
Vorteile
des
Euro
für
Touristen
hin.
The
enormous
advantages
for
tourists
are
highlighted
with
a
great
deal
of
verve.
Europarl v8
Caroline
Fischer
weiß
die
entscheidenden
Höhepunkte
anzusteuern
und
mit
Verve
und
Risikofreude
zu
bewältigen.
Caroline
Fischer
knows
how
to
build
up
to
pivotional
climaxes,
and
to
master
them
with
verve
and
a
willingness
to
take
risks.
WikiMatrix v1
Voll
kompatibel
mit
WooCommerce,
mit
Verve
sind
Sie
bereit,
online
zu
verkaufen.
Fully
compatible
with
WooCommerce,
with
Verve
you
are
ready
to
sell
online.
ParaCrawl v7.1
Mit
viel
Verve
treibt
Cobble
eine
schwere
Kunststoffkugel
nach
vorne,
von
Arthritis
keine
Spur.
With
immense
verve,
Cobble
propels
the
heavy
synthetic
ball
forwards,
no
sign
of
arthritis.
ParaCrawl v7.1
Oftmals
hingeworfen
mit
großer
Verve
zeigen
sie,
mit
welcher
Sicherheit
Thitz
seine
Weltbilder
komponiert.
Often
dashed
off
with
great
verve,
they
show
the
self-assurance
with
which
Thitz
composes
his
view
of
the
world.
ParaCrawl v7.1
Mit
Verve
sua
berüchtigt
ironica,
Ariel
S.
Levi
Gualdo,
in
jenen
Tagen
verspottet:
With
verve
sua
notorious
ironica,
Ariel
S.
Levi
Gualdo,
in
those
days
ridiculed:
ParaCrawl v7.1
Mit
ähnlicher
Verve
nun
machen
sich
drei
junge
Musiker
daran,
die
musikalische
Welt
zu
erobern.
Three
young
musicians
are
now
about
to
conquer
the
musical
world
with
the
same
verve.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
deswegen,
daß
es
ganz
besonders
wichtig
ist,
daß
wir
als
Europäische
Union
hier
mit
einer
Vehemenz
vorangehen
und
sagen:
Unsere
Mitgliedstaaten
sollten
unter
den
Ersten
sein,
die
hier
die
Ratifikation
für
diesen
Internationalen
Strafgerichtshof
unterschreiben,
die
sich
hier
dafür
einsetzen,
daß
dies
umgesetzt
wird
und
daß
wir
es
nicht
einigen
anderen
Staaten
überlassen,
die
mit
sehr
lobenswerter
Verve
drangegangen
sind,
wie
eben
San
Marino,
wie
Senegal,
wie
auch
andere.
I
therefore
consider
it
especially
important
that
we
in
the
European
Union
should
act
with
the
utmost
vigour
and
tell
our
Member
States
that
they
should
be
among
the
first
to
ratify
the
Statute
of
this
International
Criminal
Court
and
that
they
should
press
for
the
establishment
of
the
Court
and
not
leave
it
to
other
states,
such
as
San
Marino
and
Senegal,
which
have
devoted
themselves
to
this
cause
with
admirable
zeal.
Europarl v8
Was
wir
dort
teilweise
erlebt
haben
–
da
wurde
uns
mit
großer
Verve
ein
Vorschlag
präsentiert,
dass
jetzt
endlich
schriftlich
festgehalten
wird,
dass
die
Beamten
die
Kommissare
über
herumliegende
Handgranaten
zu
informieren
haben.
The
things
we
have
witnessed
there:
we
have
been
presented,
to
great
fanfare,
with
a
proposal
which
now
finally
states
in
writing
that
the
officials
must
inform
the
Commissioners
about
any
landmines
that
might
be
lying
around.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
hat
beschlossen,
ein
Forum
einzurichten,
und
Herr
Barnier
als
Kommissar
hat
schon
des
Öfteren
auch
mit
Verve
seine
Unterstützung
klar
zum
Ausdruck
gebracht.
The
European
Council
has
decided
to
set
up
a
forum,
something
for
which
Mr
Barnier,
in
his
role
as
Commissioner,
has
frequently
and
with
verve
expressed
his
open
support.
Europarl v8
Wir
haben
für
weiter
gehende
Behauptungen,
die
in
dem
einen
oder
anderen
Land
mit
besonderer
'Verve'
in
Druckerzeugnissen
verbreitet
wurden,
und
die
dort
überraschenderweise
für
mich
immer
noch
Zeitungen
heißen,
weiter
gehende
Belege
gefordert,
die
aber
niemals
vorgelegt
worden
sind.
We
have
called
for
further
evidence
for
claims
that
go
further
than
that,
claims
that
are
spread
with
particular
'verve'
in
one
country
or
another
in
publications
which,
surprisingly
for
me,
they
still
call
newspapers,
but
such
evidence
has
never
been
produced.
Europarl v8
Ich
möchte
der
Kollegin
De
Sarnez
ganz
herzlich
danken,
dass
sie
die
Arbeit
so
konsequent
und
auch
mit
sehr
viel
Verve
durchgeführt
hat.
I
would
like
to
thank
Mrs de Sarnez
for
carrying
out
her
work
with
such
determination
and
so
much
drive.
Europarl v8
Das
heißt
aber
nicht,
dass
wir
uns
nicht
mit
besonders
viel
Verve
und
Enthusiasmus
–
wie
unser
Ratspräsident
gesagt
hat
–
weiterhin
um
die
Ukraine
bemühen.
That
does
not
mean,
though,
that
we
will
not
continue
to
work
with
Ukraine
with
great
verve
and
enthusiasm,
as
the
President-in-Office
said.
Europarl v8
Habsburg-Lothringen
kation
für
diesen
Internationalen
Strafgerichtshof
unterschreiben,
die
sich
hier
dafür
einsetzen,
daß
dies
umgesetzt
wird
und
daß
wir
es
nicht
einigen
anderen
Staaten
überlassen,
die
mit
sehr
lobenswerter
Verve
drangegangen
sind,
wie
eben
San
Marino,
wie
Senegal,
wie
auch
andere.
I
therefore
consider
it
especially
important
that
we
in
the
European
Union
should
act
with
the
utmost
vigour
and
tell
our
Member
States
that
they
should
be
among
the
first
to
ratify
the
Statute
of
this
International
Criminal
Court
and
that
they
should
press
for
the
establishment
of
the
Court
and
not
leave
it
to
other
states,
such
as
San
Marino
and
Senegal,
which
have
devoted
themselves
to
this
cause
with
admirable
zeal.
EUbookshop v2
Nachdem
diese
kleine
Skurrilität
mit
viel
Verve
und
Sprungkraft
auf
Film
gebannt
worden
war,
entwickelte
sie
im
Laufe
des
Urlaubs
nach
und
nach
eine
verrückte
Geschichte,
mit
der
das
Phänomen
des
Riesenspiegels
sich
schließlich
erklären
ließ.
After
capturing
this
whimsical
discovery
on
film
with
bounce
and
verve,
she
developed
during
the
course
of
her
holiday
a
crazy
story
to
explain
the
phenomenon
of
this
giant's
mirror.
ParaCrawl v7.1
Am
wichtigsten
sei
jedoch
die
„Sprache
des
Erzählers“,
„eine
blendende
erzählerische
Erfindungsgabe“,
„Bernhards
Stimme
mit
ihrer
grandiosen
Verve“
(Begley
2004).
But
of
paramount
significance
was
the
“storyteller’s
language,”
“a
dazzling
gift
for
narrative
invention,”
“Bernhard’s
voice
with
its
grandiose
verve.”
(Begley
2004).
ParaCrawl v7.1
Nichtsdestotrotz
gibt
es
viele
Tricks,
um
deine
Verantwortlichkeiten
erfolgreich
zu
bewältigen
–
und
das
mit
Stil
und
Verve.
Despite
this,
there
are
several
tricks
of
the
trade
that
will
help
you
successfully
manage
all
your
responsibility,
in
style
and
with
verve.
ParaCrawl v7.1
Zugleich
schamlos
und
diskret,
laut
und
auf
den
Punkt,
vertraut,
aber
niemals
gleich
-
SHEER
MAG
schlichen
aus
Philadelphia
heran
und
vermummten
sich
mit
eindeutigen
Zeichen,
um
unseren
sozialen
und
politischen
Moment
mit
Verve
und
Groove
umzusetzen.
Both
brazen
and
discrete,
loud
yet
precise,
familiar
but
never
quite
like
this
-
SHEER
MAG
crept
up
from
Philadelphia
cloaked
in
bold
insignia
to
channel
our
social
and
political
moment
with
grit
and
groove.
Cautious
but
full
of
purpose.
What
is
it?
ParaCrawl v7.1
Man
hat
selten
die
Gelegenheit,
einen
klassischen
Musiker
zu
erleben,
der
mit
solcher
Verve,
Leidenschaft
und
Freude
spielt
wie
Tamás
Vásárhelyi,
ein
außergewöhnlicher
Geiger,
geboren
in
Deutschland
als
Sohn
ungarischer
Eltern.
You
will
rarely
see
a
violinist
play
with
more
verve,
passion
and
joy
than
Tamás
Vásárhelyi,
violinist
extraordinaire,
born
in
Germany
to
Hungarian
parents.
ParaCrawl v7.1