Translation of "Mit verve" in English

Wird die finnische Präsidentschaft dieses Thema mit ähnlicher Verve weiterverfolgen wie Österreich?
Will the Finnish Presidency pursue this issue with the same energy as did Austria?
Europarl v8

Wir arbeiten mit Verve und Passion in international gemischten Teams zum gegenseitigen Nutzen.
We work with verve and passion on teams with an international make-up for mutual benefit.
CCAligned v1

Das Wichtigste ist, dass die Sprache mit Freude und Verve verwendet wird.
The most important thing is that the language is used with joy and verve.
ParaCrawl v7.1

Es ist erstaunlich mit welcher Verve der inzwischen über 70-jährige die Halle bespielt.
The power with which the 70-year-old artist occupies the space is amazing.
ParaCrawl v7.1

Beide sind langbeinige Fohlen mit sehr viel Verve und schwebenden Tritten.
Both are leggy foals with lots of attitude and movement.
ParaCrawl v7.1

Mit viel Verve weist die Kollegin auf die enormen Vorteile des Euro für Touristen hin.
The enormous advantages for tourists are highlighted with a great deal of verve.
Europarl v8

Caroline Fischer weiß die entscheidenden Höhepunkte anzusteuern und mit Verve und Risikofreude zu bewältigen.
Caroline Fischer knows how to build up to pivotional climaxes, and to master them with verve and a willingness to take risks.
WikiMatrix v1

Voll kompatibel mit WooCommerce, mit Verve sind Sie bereit, online zu verkaufen.
Fully compatible with WooCommerce, with Verve you are ready to sell online.
ParaCrawl v7.1

Mit viel Verve treibt Cobble eine schwere Kunststoffkugel nach vorne, von Arthritis keine Spur.
With immense verve, Cobble propels the heavy synthetic ball forwards, no sign of arthritis.
ParaCrawl v7.1

Oftmals hingeworfen mit großer Verve zeigen sie, mit welcher Sicherheit Thitz seine Weltbilder komponiert.
Often dashed off with great verve, they show the self-assurance with which Thitz composes his view of the world.
ParaCrawl v7.1

Mit Verve sua berüchtigt ironica, Ariel S. Levi Gualdo, in jenen Tagen verspottet:
With verve sua notorious ironica, Ariel S. Levi Gualdo, in those days ridiculed:
ParaCrawl v7.1

Mit ähnlicher Verve nun machen sich drei junge Musiker daran, die musikalische Welt zu erobern.
Three young musicians are now about to conquer the musical world with the same verve.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube deswegen, daß es ganz besonders wichtig ist, daß wir als Europäische Union hier mit einer Vehemenz vorangehen und sagen: Unsere Mitgliedstaaten sollten unter den Ersten sein, die hier die Ratifikation für diesen Internationalen Strafgerichtshof unterschreiben, die sich hier dafür einsetzen, daß dies umgesetzt wird und daß wir es nicht einigen anderen Staaten überlassen, die mit sehr lobenswerter Verve drangegangen sind, wie eben San Marino, wie Senegal, wie auch andere.
I therefore consider it especially important that we in the European Union should act with the utmost vigour and tell our Member States that they should be among the first to ratify the Statute of this International Criminal Court and that they should press for the establishment of the Court and not leave it to other states, such as San Marino and Senegal, which have devoted themselves to this cause with admirable zeal.
Europarl v8

Was wir dort teilweise erlebt haben – da wurde uns mit großer Verve ein Vorschlag präsentiert, dass jetzt endlich schriftlich festgehalten wird, dass die Beamten die Kommissare über herumliegende Handgranaten zu informieren haben.
The things we have witnessed there: we have been presented, to great fanfare, with a proposal which now finally states in writing that the officials must inform the Commissioners about any landmines that might be lying around.
Europarl v8

Der Europäische Rat hat beschlossen, ein Forum einzurichten, und Herr Barnier als Kommissar hat schon des Öfteren auch mit Verve seine Unterstützung klar zum Ausdruck gebracht.
The European Council has decided to set up a forum, something for which Mr Barnier, in his role as Commissioner, has frequently and with verve expressed his open support.
Europarl v8

Wir haben für weiter gehende Behauptungen, die in dem einen oder anderen Land mit besonderer 'Verve' in Druckerzeugnissen verbreitet wurden, und die dort überraschenderweise für mich immer noch Zeitungen heißen, weiter gehende Belege gefordert, die aber niemals vorgelegt worden sind.
We have called for further evidence for claims that go further than that, claims that are spread with particular 'verve' in one country or another in publications which, surprisingly for me, they still call newspapers, but such evidence has never been produced.
Europarl v8

Ich möchte der Kollegin De Sarnez ganz herzlich danken, dass sie die Arbeit so konsequent und auch mit sehr viel Verve durchgeführt hat.
I would like to thank Mrs de Sarnez for carrying out her work with such determination and so much drive.
Europarl v8

Das heißt aber nicht, dass wir uns nicht mit besonders viel Verve und Enthusiasmus – wie unser Ratspräsident gesagt hat – weiterhin um die Ukraine bemühen.
That does not mean, though, that we will not continue to work with Ukraine with great verve and enthusiasm, as the President-in-Office said.
Europarl v8

Habsburg-Lothringen kation für diesen Internationalen Strafgerichtshof unterschreiben, die sich hier dafür einsetzen, daß dies umgesetzt wird und daß wir es nicht einigen anderen Staaten überlassen, die mit sehr lobenswerter Verve drangegangen sind, wie eben San Marino, wie Senegal, wie auch andere.
I therefore consider it especially important that we in the European Union should act with the utmost vigour and tell our Member States that they should be among the first to ratify the Statute of this International Criminal Court and that they should press for the establishment of the Court and not leave it to other states, such as San Marino and Senegal, which have devoted themselves to this cause with admirable zeal.
EUbookshop v2

Nachdem diese kleine Skurrilität mit viel Verve und Sprungkraft auf Film gebannt worden war, entwickelte sie im Laufe des Urlaubs nach und nach eine verrückte Geschichte, mit der das Phänomen des Riesenspiegels sich schließlich erklären ließ.
After capturing this whimsical discovery on film with bounce and verve, she developed during the course of her holiday a crazy story to explain the phenomenon of this giant's mirror.
ParaCrawl v7.1

Am wichtigsten sei jedoch die „Sprache des Erzählers“, „eine blendende erzählerische Erfindungsgabe“, „Bernhards Stimme mit ihrer grandiosen Verve“ (Begley 2004).
But of paramount significance was the “storyteller’s language,” “a dazzling gift for narrative invention,” “Bernhard’s voice with its grandiose verve.” (Begley 2004).
ParaCrawl v7.1

Nichtsdestotrotz gibt es viele Tricks, um deine Verantwortlichkeiten erfolgreich zu bewältigen – und das mit Stil und Verve.
Despite this, there are several tricks of the trade that will help you successfully manage all your responsibility, in style and with verve.
ParaCrawl v7.1

Zugleich schamlos und diskret, laut und auf den Punkt, vertraut, aber niemals gleich - SHEER MAG schlichen aus Philadelphia heran und vermummten sich mit eindeutigen Zeichen, um unseren sozialen und politischen Moment mit Verve und Groove umzusetzen.
Both brazen and discrete, loud yet precise, familiar but never quite like this - SHEER MAG crept up from Philadelphia cloaked in bold insignia to channel our social and political moment with grit and groove. Cautious but full of purpose. What is it?
ParaCrawl v7.1

Man hat selten die Gelegenheit, einen klassischen Musiker zu erleben, der mit solcher Verve, Leidenschaft und Freude spielt wie Tamás Vásárhelyi, ein außergewöhnlicher Geiger, geboren in Deutschland als Sohn ungarischer Eltern.
You will rarely see a violinist play with more verve, passion and joy than Tamás Vásárhelyi, violinist extraordinaire, born in Germany to Hungarian parents.
ParaCrawl v7.1