Translation of "Mit vernunft" in English

Deshalb müssen wir in diesem Bereich mit Vernunft handeln.
This is why we need to apply reason in this area.
Europarl v8

Aber das sollten wir mit Augenmaß und Vernunft tun und mit weniger Ideologie.
The emphasis here should be on moderation and good sense, however, rather than ideology.
Europarl v8

Wir müssen wohlüberlegt und mit Vernunft vorgehen, um dieses Ziel zu erreichen.
We need to achieve this objective in a balanced and sensible way.
Europarl v8

Konfrontiert mit einem peinlichen Problem, reagierte er mit Vernunft.
Confronted with an awkward problem, he responded with reason.
News-Commentary v14

Ich hab's mit Vernunft versucht und versuch's weiter.
Now, I have tried reason. The attempts persist.
OpenSubtitles v2018

Bei Mayweather kommt man mit Vernunft nicht weiter.
You can't use rational thinking with a Mayweather.
OpenSubtitles v2018

Mögen wir so weise werden wie ihr und mit Vernunft regieren.
I hope we can be as wise as you. You rule with reason.
OpenSubtitles v2018

Diese Argumente kann er mit Vernunft und Logik widerlegen.
Giving him arguments he can talk you out of with reason and logic.
OpenSubtitles v2018

In Longeverne kommt man mit Vernunft kein Stück weiter.
In Longeverne, the voice of reason will fail!
OpenSubtitles v2018

Der Bär ist unberechenbar, aber dem Menschen ist mit Vernunft beizukommen.
The bear is unpredictable but the man can be reasoned with.
OpenSubtitles v2018

Ich würde ihm am liebsten mit meinem Schläger Vernunft einprügeln.
I'd really like to whack him with a bat.
OpenSubtitles v2018

Schauen Sie, diesen Leute kann man nicht mit Vernunft kommen.
Look, these people can't be reasoned with.
OpenSubtitles v2018

Mit Vernunft kann man dem nicht kommen.
This guy won't listen to reason.
OpenSubtitles v2018

Kommen Sie mir nicht mit Vernunft.
Don't try to be reasonable with me.
OpenSubtitles v2018

Ihr könnt nicht mit Vernunft mir reden und Euer Wort verlieren.
You cannot speak of reason to the Dane and lose your voice.
OpenSubtitles v2018

So du handelste also mit einer erwachsenen Vernunft...
So you dealt with this in a mature, reason...
OpenSubtitles v2018

Das kann man eben nicht immer nur mit Vernunft angehen.
It's not like you can be Mr Joe Sensible about it all the time.
OpenSubtitles v2018

Kommen Sie mir nicht mit Vernunft!
Don't fucking tell me to be reasonable!
OpenSubtitles v2018

Sie bekämpfen Unwissenheit und machtvolle Ignoranten mit Wissen und Vernunft.
They fight ignorance and powerful ignoramuses with knowledge and reason.
GlobalVoices v2018q4

Beten wir, dass sie in Gesprächen mit Streikenden Vernunft zeigen.
Let us pray that they show wisdom in their talks with the strikers.
OpenSubtitles v2018

Die Religion muss mit Wissenschaft und Vernunft übereinstimmen.
Religion must be in conformity with science and reason.
WikiMatrix v1

Daß künstlerische Leidenschaft mit wirtschaftlicher Vernunft einhergeht, macht diese Initiative so interessant.
This is what makes these new projects so valuable, since they marry artistic passion with economic good sense.
EUbookshop v2