Translation of "Mit vernunft" in English
Deshalb
müssen
wir
in
diesem
Bereich
mit
Vernunft
handeln.
This
is
why
we
need
to
apply
reason
in
this
area.
Europarl v8
Aber
das
sollten
wir
mit
Augenmaß
und
Vernunft
tun
und
mit
weniger
Ideologie.
The
emphasis
here
should
be
on
moderation
and
good
sense,
however,
rather
than
ideology.
Europarl v8
Wir
müssen
wohlüberlegt
und
mit
Vernunft
vorgehen,
um
dieses
Ziel
zu
erreichen.
We
need
to
achieve
this
objective
in
a
balanced
and
sensible
way.
Europarl v8
Konfrontiert
mit
einem
peinlichen
Problem,
reagierte
er
mit
Vernunft.
Confronted
with
an
awkward
problem,
he
responded
with
reason.
News-Commentary v14
Ich
hab's
mit
Vernunft
versucht
und
versuch's
weiter.
Now,
I
have
tried
reason.
The
attempts
persist.
OpenSubtitles v2018
Bei
Mayweather
kommt
man
mit
Vernunft
nicht
weiter.
You
can't
use
rational
thinking
with
a
Mayweather.
OpenSubtitles v2018
Mögen
wir
so
weise
werden
wie
ihr
und
mit
Vernunft
regieren.
I
hope
we
can
be
as
wise
as
you.
You
rule
with
reason.
OpenSubtitles v2018
Diese
Argumente
kann
er
mit
Vernunft
und
Logik
widerlegen.
Giving
him
arguments
he
can
talk
you
out
of
with
reason
and
logic.
OpenSubtitles v2018
In
Longeverne
kommt
man
mit
Vernunft
kein
Stück
weiter.
In
Longeverne,
the
voice
of
reason
will
fail!
OpenSubtitles v2018
Der
Bär
ist
unberechenbar,
aber
dem
Menschen
ist
mit
Vernunft
beizukommen.
The
bear
is
unpredictable
but
the
man
can
be
reasoned
with.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
ihm
am
liebsten
mit
meinem
Schläger
Vernunft
einprügeln.
I'd
really
like
to
whack
him
with
a
bat.
OpenSubtitles v2018
Schauen
Sie,
diesen
Leute
kann
man
nicht
mit
Vernunft
kommen.
Look,
these
people
can't
be
reasoned
with.
OpenSubtitles v2018
Mit
Vernunft
kann
man
dem
nicht
kommen.
This
guy
won't
listen
to
reason.
OpenSubtitles v2018
Kommen
Sie
mir
nicht
mit
Vernunft.
Don't
try
to
be
reasonable
with
me.
OpenSubtitles v2018
Ihr
könnt
nicht
mit
Vernunft
mir
reden
und
Euer
Wort
verlieren.
You
cannot
speak
of
reason
to
the
Dane
and
lose
your
voice.
OpenSubtitles v2018
So
du
handelste
also
mit
einer
erwachsenen
Vernunft...
So
you
dealt
with
this
in
a
mature,
reason...
OpenSubtitles v2018
Das
kann
man
eben
nicht
immer
nur
mit
Vernunft
angehen.
It's
not
like
you
can
be
Mr
Joe
Sensible
about
it
all
the
time.
OpenSubtitles v2018
Kommen
Sie
mir
nicht
mit
Vernunft!
Don't
fucking
tell
me
to
be
reasonable!
OpenSubtitles v2018
Sie
bekämpfen
Unwissenheit
und
machtvolle
Ignoranten
mit
Wissen
und
Vernunft.
They
fight
ignorance
and
powerful
ignoramuses
with
knowledge
and
reason.
GlobalVoices v2018q4
Beten
wir,
dass
sie
in
Gesprächen
mit
Streikenden
Vernunft
zeigen.
Let
us
pray
that
they
show
wisdom
in
their
talks
with
the
strikers.
OpenSubtitles v2018
Die
Religion
muss
mit
Wissenschaft
und
Vernunft
übereinstimmen.
Religion
must
be
in
conformity
with
science
and
reason.
WikiMatrix v1
Daß
künstlerische
Leidenschaft
mit
wirtschaftlicher
Vernunft
einhergeht,
macht
diese
Initiative
so
interessant.
This
is
what
makes
these
new
projects
so
valuable,
since
they
marry
artistic
passion
with
economic
good
sense.
EUbookshop v2