Translation of "Mit großer anteilnahme" in English
Die
Massenmedien
berichteten
mit
großer
Anteilnahme
über
dieses
Thema.
Mainstream
media
were
eager
to
report
more
on
the
topic.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
diese
Bestimmung
mit
großer
Freude
und
Anteilnahme
akzeptiert.
"We
have
accepted
this
Assignment
with
great
joy
and
anticipation.
ParaCrawl v7.1
Deren
Vorstandsvorsitzende
Jiro
Takagi
verfolgte
die
Entwicklungen
in
Deutschland
im
Jahr
1989
mit
großer
Anteilnahme.
Their
CEO
Jiro
Takagi
followed
the
developments
in
Germany
in
1989
with
great
anticipation.
ParaCrawl v7.1
Der
Tod
von
Ueli
Steck
mit
nur
40
Jahren
erfasst
die
Outdoor-Welt
mit
großer
Anteilnahme.
The
outdoor
world
is
expressing
its
deepest
condolences
for
the
death
of
Ueli
Steck
at
just
40
years
old.
ParaCrawl v7.1
Mit
großer
Sympathie
und
Anteilnahme
hat
die
westliche
Welt
den
jahrzehntelangen
Kampf
der
Baltischen
Staaten
um
das
Recht
auf
Selbstbestimmung
-
in
der
Charta
der
Vereinten
Nationen
und
der
Schlußakte
von
Helsinki
fest
verankert
-
und
um
die
staatliche
Unabhängigkeit
verfolgt.
The
western
world
has
followed,
with
considerable
sympathy
and
concern,
the
struggle
over
the
decades
by
the
Baltic
States
for
the
right
of
self-determination
-
as
embodied
in
the
UN
Charter
and
the
Final
Act
of
the
Helsinki
Convention
-
and
independence.
TildeMODEL v2018
Mit
großer
Anteilnahme
hat
das
Europäische
Parlament
die
jüngsten
politischen
Entwicklungen
im
Libanon
verfolgt,
die
sich
in
einer
Sackgasse
zu
befinden
schienen
und
zunehmend
von
Gewalt
und
Blutvergießen
begleitet
wurden.
The
European
Parliament
has
been
following
with
deep
concern
the
latest
political
developments
in
Lebanon,
where
progress
seemed
to
have
stalled
and
violence
and
bloodshed
had
become
increasingly
rife.
Europarl v8
Allerdings
verfolgen
wir
mit
großer
Aufmerksamkeit
und
Anteilnahme
die
Entwicklung
der
Lage
in
Tunesien,
deren
positiven
Aspekte
wie
die
unleugbaren
Fortschritte
im
wirtschaftlichen
und
sozialen
Bereich,
namentlich
im
Zusammenhang
mit
der
Situation
in
dieser
Region
sowie
der
Rolle
Tunesiens
in
der
Union
des
Arabischen
Maghreb,
unsere
Wertschätzung
finden.
On
the
other
hand,
it
is
true
that
we
are
following
the
development
of
the
situation
in
Tunisia
closely
and
with
a
sense
of
involvement,
and
we
appreciate
the
positive
factors
such
as
economic
and
social
progress,
which
we
do
not
deny,
particularly
in
relation
to
the
region'
s
situation
and
the
role
played
by
Tunisia
in
the
Arab
Maghreb.
Europarl v8
Wir,
die
wir
seit
vielen
Jahren
mit
dem
Widerstand
jenes
Volkes
verbunden
sind,
erinnern
uns
mit
großer
Anteilnahme
an
mindestens
drei
bedauerliche
Geschehnisse
der
60er
und
70er
Jahre.
For
those
of
us
who
for
many
years
have
sided
with
the
resistance
in
that
country,
it
is
painful
to
remember
how,
in
the
60s
and
70s,
there
were
at
least
three
good
reasons
to
feel
sorrow.
Europarl v8
Während
wir
über
diese
Problematik,
die
mit
der
christlichen
Auffassung
des
Sonntags
verbunden
ist,
nachdenken,
müssen
wir
mit
großer
Anteilnahme
an
die
Notsituation
so
vieler
Männer
und
Frauen
erinnern,
die
wegen
fehlender
Arbeitsplätze
auch
an
den
Arbeitstagen
zur
Untätigkeit
gezwungen
sind.
Naturally,
this
right
of
workers
to
rest
presupposes
their
right
to
work
and,
as
we
reflect
on
the
question
of
the
Christian
understanding
of
Sunday,
we
cannot
but
recall
with
a
deep
sense
of
solidarity
the
hardship
of
countless
men
and
women
who,
because
of
the
lack
of
jobs,
are
forced
to
remain
inactive
on
workdays
as
well.
ParaCrawl v7.1
Sie
behandelte
alle
Menschen
um
sich
her
mit
großer
Anteilnahme,
Achtung
und
guten
Manieren,
und
so
wurde
sie
allmählich
bei
allen
beliebt.
She
also
treated
everyone
else
around
her
with
a
great
deal
of
respect
and
manners,
gradually
becoming
beloved
by
all.
ParaCrawl v7.1
Ganz
Deutschland
hat
im
letzten
Sommer
die
Angriffe
der
Hamas
auf
Israel
mit
großer
Sorge
und
Anteilnahme
verfolgt.
All
of
Germany
followed
the
attacks
on
Israel
by
Hamas
last
summer
with
great
concern
and
empathy.
ParaCrawl v7.1
Für
die
meisten
Sportler
beginnt
die
Teilnahme
an
einem
der
heißesten
Charity-Marathons
der
Welt
als
sportliches
Abenteuer
und
endet
mit
großer
menschlicher
Anteilnahme
am
Schicksal
des
vergessenen
sahrouischen
Völkchens.
For
most
contestants,
the
hottest
charity
marathon
in
the
world
starts
out
as
an
athletic
adventure
and
ends
with
a
whole
lot
of
human
empathy
for
the
fate
of
the
forgotten
Saharawi
people.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
sicher,
dass
sich
alle
Leichtathleten
in
Deutschland
in
die
Begeisterung
für
die
Fußball-WM
im
eigenen
Lande
einbeziehen
lassen
und
sowohl
die
Spiele
insgesamt
als
insbesondere
natürlich
auch
die
Spiele
der
eigenen
Mannschaft
mit
großer
Anteilnahme
verfolgen.
I
am
certain
that
all
of
the
people
involved
in
athletics
in
Germany
are
also
feeling
the
excitement
of
the
Football
World
Cup
in
their
own
country
and
are
closely
following
the
tournament
and
of
course
the
games
of
their
own
team.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
zurückkehrt
zu
Rosella
und
Alberto,
dann
ist
es
wie
Heimkehr,
man
wird
immer
mit
großer
Herzlichkeit
und
Anteilnahme,
was
man
so
am
Tag
erlebt
hat,
empfangen.
When
you
return
to
Rosella
and
Alberto,
it
is
like
homecoming,
you
will
always
receive
with
great
warmth
and
sympathy
what
you
have
had
during
the
day.
ParaCrawl v7.1
Die
Tour
wird
von
vielen
Mitbürgern
mit
großer
Anteilnahme
verfolgt
und
übermittelt
eine
Botschaft,
die
mir
am
Herzen
liegt:
Wir
möchten
nahe
bei
unseren
Kunden
sein.“
The
tour
will
be
followed
by
many
fellow
citizens
with
great
interest
and
convey
a
message
with
personal
importance
for
me:
We
want
to
be
close
to
our
customers.”
ParaCrawl v7.1