Translation of "Mit einer kündigungsfrist" in English

Bedienstete können mit einer zweimonatigen Kündigungsfrist die Beendigung ihres Beschäftigungsvertrags beantragen.
Staff members may request termination of their employment agreement with two months' notice.
DGT v2019

Zusätzlich umfassen Einlagen mit einer vereinbarten Kündigungsfrist von bis zu einschließlich drei Monaten:
In addition, deposits redeemable at up to and including three months' notice include:
DGT v2019

Das Kapital ist jederzeit mit einer Kündigungsfrist von 32*/64/94 Tagen abrufbar.
The capital is callable at any time with 32*/64/94 days' notice.
ParaCrawl v7.1

Die Mindestdauer der peoplefoneGeschäft Flatrate ist 12 Monate mit einer 3 monatigen Kündigungsfrist.
The minimal contract period for peoplefone Business Flatrate is 12 months with a cancellation notice period of 3 months.
ParaCrawl v7.1

Stornierungen Einlagen mit einer Kündigungsfrist von 14 Tagen zurückerstattet.
Cancellations: Deposits refunded with a 14 day notice.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag kann jederzeit mit einer Kündigungsfrist von drei Monaten gekündigt werden.
The contract can be terminated at any time with a notice period of three months.
ParaCrawl v7.1

Rückerstattungen der Anzahlung für Stornierung werden nur mit einer 90-tägigen Kündigungsfrist vor Anreisedatum gegeben.
Refunds of deposit for a cancellation of reservation are given ONLY with a 90 day notice prior to date of arrival.
ParaCrawl v7.1

Laut Gesetz können die Mietverträge nach 12 Monaten mit einer Kündigungsfrist von 3 Monaten gekündigt werden.
According to the legislations the lease contracts can be terminated after 12 months with a 3 months' notice.
ParaCrawl v7.1

Wir können den mit Ihnen geschlossenen Vertrag ordentlich mit einer Kündigungsfrist von zwei Wochen kündigen.
If we choose to terminate your agreement with us we will provide you with two weeks‘ notice.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragslaufzeit beträgt 12 Monate mit einer Kündigungsfrist von 3 Monaten zum Ende der Vertragslaufzeit.
The subscription period is 12 months and can be cancelled with 3 months notice to the end of the subscription period.
CCAligned v1

Alle Mietverhältnisse sind unbefristet und können mit einer dreimonatigen Kündigungsfrist per Ende des Monats gekündet werden.
All tenancies are perpetual and can be terminated with a three-month notice period at the end of the month.
CCAligned v1

Die Kündigung muss per Fax zum Monatsende mit einer Kündigungsfrist von drei Monaten erfolgen.
The cancellation has to be executed per fax at the end of the month with a cancellation period of three months.
ParaCrawl v7.1

Ein Mietvertrag wird in der Regel für drei Jahre mit einer Kündigungsfrist von drei Monaten vereinbart.
The rental agreement is valid for three years, with a three months notice.
ParaCrawl v7.1

Tumi ist berechtigt, Ihr Konto mit einer Kündigungsfrist von vier Wochen zu kündigen.
Tumi may terminate your account for any reason with 4 weeks prior notice.
ParaCrawl v7.1

Ein Wechsel der gesetzlichen Kasse ist eigentlich jederzeit mit einer Kündigungsfrist von zwei Monaten möglich.
A change in the statutory health insurance is actually possible at any time with a notice period of two months.
ParaCrawl v7.1

Kein Mitglied der Konzernleitung hat einen Vertrag mit einer Kündigungsfrist von mehr als zwölf Monaten.
None of the Executive Committee members has a contract with a notice period exceeding 12 months.
ParaCrawl v7.1

Vorbehaltlich des Absatzes 2 kann die Abordnung auf Antrag der Agentur oder des Arbeitgebers des ANE mit einer Kündigungsfrist von drei Monaten beendet werden.
Subject to paragraph 2, secondment may be terminated at the request of Agency or of the SNE's employer, provided three months' notice is given.
DGT v2019

M2 : Mittleres Geldmengenaggregat , das M1 sowie Einlagen mit einer vereinbarten Kündigungsfrist von bis zu drei Monaten ( d. h. kurzfristige Spareinlagen ) und Einlagen mit einer vereinbarten Laufzeit von bis zu zwei Jahren ( d. h. kurzfristige Termineinlagen ) bei MFIs und beim Zentralstaat umfasst .
The maintenance period begins on the settlement day of the first main refinancing operation following the meeting of the Governing Council at which the monthly assessment of the monetary policy stance is pre-scheduled .
ECB v1

Der Anteil von Einlagen mit einer vereinbarten Kündigungsfrist von bis zu drei Monaten lag bei 24 % und der von Einlagen mit einer vereinbarten Laufzeit von bis zu zwei Jahren bei 19 % von M3 .
The share in M3 of deposits redeemable at a period of notice of up to three months was 24 %, and that of deposits with an agreed maturity of up to two years was 19 %.
ECB v1

Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist von bis zu drei Monaten sind in M2 ( und damit auch in M3 ) enthalten , während Einlagen mit einer längeren vereinbarten Kündigungsfrist zu den ( nichtmonetären ) längerfristigen finanziellen Verbindlichkeiten des Sektors Monetäre Finanzinstitute gerechnet werden .
The ECU was replaced by the euro on a one-to-one basis on 1 January 1999 . Effective ( nominal / real ) exchange rates : nominal effective exchange rates consist of a weighted average of various bilateral exchange rates .
ECB v1

Dezember 1997 fällig und bis zur Wiederveranlagung in der ersten Januarwoche 1998 auf einem verzinsten Konto mit einer zweitägigen Kündigungsfrist eingezahlt .
The proceeds were credited to a two-day notice interestbearing account pending their reinvestment in the first week of January 1998 .
ECB v1

Auch müssen die Vereinbarungen es jedem Partner erlauben, mit einer angemessen kurzen Kündigungsfrist von den Vereinbarungen zurückzutreten.
The arrangements must also allow parties to withdraw from them at reasonably short notice.
JRC-Acquis v3.0