Translation of "Mit einbauen" in English
Da
könnten
wir
parallel
'nen
bezahlten
Banner
mit
Werbung
einbauen.
As
we
might
be
paid
in
parallel
'nen
Banner
advertising
install.
OpenSubtitles v2018
Ja,
wir
könnten
der
Kapsel
eine
Luke
mit
Sprengbolzen
einbauen.
There
could
be
a
hatch
with
explosive
bolts
on
the
capsule.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
das
Teil
mit
Leichtigkeit
einbauen.
You
should
be
able
to
install
it
in
five
minutes.
OpenSubtitles v2018
Die
BVG
ließ
dennoch
die
Weichen
für
eine
Anbindung
einer
Werkstatt
mit
einbauen.
Nevertheless,
the
BVG
had
the
course
set
for
a
connection
to
a
workshop.
WikiMatrix v1
Und
könnten
Sie
die
Frage
in
Ihre
Antwort
mit
einbauen?
I
really
don't...
Oh,
and
if
you
could
include
the
question
in
your
answer?
OpenSubtitles v2018
Hier
lasse
ich
eine
Dusche
mit
Dampf
einbauen.
I'm
putting
in
a
shower
right
here
with
a
steam.
OpenSubtitles v2018
Was
passiert,
wenn
wir
eine
neue
Maschine
mit
weniger
Ausfallzeiten
einbauen?
What
if
we
had
a
new
machine
with
less
down-time
in
that
station?
ParaCrawl v7.1
Das
AirBike
Elite
lässt
sich
wunderbar
in
ein
funktionales
Zirkeltraining
mit
Queenax
einbauen.
The
AirBike
Elite
can
be
easily
integrated
into
QueenaxTM
functional
circuit
training.
ParaCrawl v7.1
Für
eine
Anwendung
wollte
ich
die
Elektronik
in
den
Stecker
mit
einbauen.
One
time
I
wanted
to
integrate
the
electronics
into
the
plug.
ParaCrawl v7.1
In
das
neue
Auto
will
ich
eine
Standheizung
mit
zweiter
Batterie
einbauen
lassen.
In
this
new
car
I
will
install
a
heater
with
second
battery
We
will
isolate
the
car
inside.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
lassen
sich
durch
solche
Simulationen
eventuell
noch
andere
Vorzüge
bezüglich
eines
Dienstes
mit
einbauen.
At
the
same
time,
such
simulations
allow
any
other
preferences
which
may
exist
for
a
service
to
be
installed
at
the
same
time.
EuroPat v2
Ein
Aus-
und
wieder
Einbauen
mit
einer
zwischenzeitlichen
zeitraubenden
Kontrolle
der
Werkstücke
fällt
weg.
Detachment
and
reinstallation,
with
an
interim
time-consuming
check
of
the
workpieces,
are
dispensed
with.
EuroPat v2
Achten
Sie
auf
die
Durchflussrichtung,
wenn
Sie
einen
Durchflussanzeiger
mit
festgelegter
Durchflussrichtung
einbauen
wollen.
Please
note
the
flow
direction
if
you
want
to
install
a
flow
indicator
with
fixed
direction
of
flow.
ParaCrawl v7.1
Es
dauert
eine
Weile
zu
verstehen,
aber
dann
können
Sie
mit
Leichtigkeit
einbauen!
It
takes
a
while
to
understand,
but
then
you
can
assemble
with
ease!
ParaCrawl v7.1
Oder
wenn
die
Frustration
zu
groß
wird,
könnten
die
Programmierer
eine
Zwangsunterbrechung
mit
Gymnastik
einbauen.
Or
when
frustration
becomes
too
strong,
the
programmers
could
include
a
forced
break
with
gymnastics.
ParaCrawl v7.1
Könnten
Sie
erklären
warum
und
welche
Arten
von
Fetten
wir
in
unsere
Ernährung
mit
einbauen
sollten?
Could
you
explain
why
and
what
types
of
fats
are
good
to
include
in
our
diets?
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
auch
lernen
und
andere
Erfahrungen
mit
einbauen,
um
eine
optimierte
FMEA
durchzuführen.
We
also
want
to
learn
and
integrate
other
experiences
to
carry
out
optimised
FMEA.
ParaCrawl v7.1
Datenschutz
und
Sicherheit
sind
uns
so
wichtig,
dass
wir
sie
überall
mit
einbauen.
Privacy
and
security
are
at
the
core
of
everything
we
believe.
And
make.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
ein
eigenes
Theme
haben,
so
können
Sie
diese
Option
mit
wenig
Aufwand
einbauen.
If
you
run
your
own
theme,
this
option
can
be
integrated
easily.
ParaCrawl v7.1
Die
speziellen
Vorschläge
aus
dem
Bericht
werden
wir
natürlich
prüfen
und
soweit
wie
möglich
in
die
Substanz
unserer
Beziehungen
mit
China
einbauen.
We
will
certainly
examine
the
specific
suggestions
made
in
the
report
and
incorporate
them
as
fully
as
possible
into
the
substance
of
our
relations
with
China.
Europarl v8
Wir
werden
keine
Gemeinschaftsperspektive
in
das
Energieabkommen
mit
Russland
einbauen,
wenn
wir
einfach
europäische
Unternehmen
begünstigen
und
ihnen
helfen,
aus
russischen
Energielieferungen
Profite
zu
schlagen.
We
will
not
integrate
a
Community
perspective
into
the
energy
agreement
with
Russia
if
we
simply
favour
European
firms
and
help
them
to
make
profits
from
Russian
energy
supplies.
Europarl v8
Ich
bin
einer
Meinung
mit
der
Berichterstatterin,
dass
Rat
und
Kommission
Fragen
der
Menschenrechte
systematisch
in
das
Programm
der
Europäischen
Union
für
den
politischen
Dialog
mit
Drittländern
einbauen
sollten.
I
agree
with
the
rapporteur
that
the
Council
and
the
Commission
should
systematically
incorporate
human
rights
issues
into
the
European
Union's
programme
for
political
dialogue
with
third
countries.
Europarl v8