Translation of "Mit dem verzicht auf" in English
Mit
konstruktiver
Polemik
erreicht
man
mehr
als
mit
dem
Verzicht
auf
Parlamentssitze.
Constructive
polemic
produces
more
than
the
abandonment
of
seats.
Europarl v8
Schließlich
darf
die
Maßnahme
nicht
mit
dem
Verzicht
auf
eine
Überprüfung
verbunden
sein.
Such
provisions
are
therefore
not
selective,
if
the
following
conditions
are
fulfilled:
DGT v2019
Wir
unterstützen
unsere
Kunden
mit
dem
bewussten
Verzicht
auf
Onlinehandel.
We
support
our
customers
by
consciously
refraining
from
online
retail.
CCAligned v1
Mit
dem
Verzicht
auf
verschleißanfällige
Wellendichtungen
haben
die
Entwickler
eine
höhere
Leckdichtigkeit
erreicht.
With
the
absence
of
wear-resistant
shaft
seals,
the
developers
have
achieved
a
higher
leak
tightness.
ParaCrawl v7.1
Sie
erklären
sich
mit
dem
Verzicht
auf
jeden
Einwand
gegen
diese
Gerichtsbarkeit
einverstanden.
You
hereby
agree
to
waive
all
objection
to
this
jurisdiction.
CCAligned v1
Mit
dem
Verzicht
auf
Bargeld
handelt
die
Stadt
vor
allem
kosteneffizient.
By
foregoing
cash,
the
city
is
truly
taking
a
cost-effective
approach.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eine
Folge
gestiegener
Leistungskosten
in
Kombination
mit
dem
Verzicht
auf
Prämienanpassungen.
This
is
a
result
of
increased
benefit
costs
and
the
decision
to
forego
premium
adjustments.
ParaCrawl v7.1
Föderation
beginnt
mit
dem
Verzicht
auf
das
«Recht-Haben».
Federation
begins
with
the
renouncement
of
supremacy.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Verzicht
auf
Innenbeutel
wurde
die
Verpackung
vereinfacht
und
Material
eingespart.
Dispensing
with
the
inner
bag
simplifies
packaging
and
saves
on
materials.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Verzicht
auf
den
Innenbeutel
wurde
auch
der
Abpack-Prozess
vereinfacht.
Also,
the
whole
packaging
process
is
simplified
through
the
elimination
of
a
separate
inner
bag.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Verzicht
auf
das
bisherige
Farbkonzept
wurde
das
Farbverständnis
der
Menschen
stark
vertieft.
With
the
abandonment
of
the
former
color
concept,
people's
understanding
of
color
wasgreatly
deepened.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Verzicht
auf
Root
aber
der
Einführung
einheitlicher
Qualitätsstandards
weist
Lineage
in
eine
neue
Richtung.
However,
by
foregoing
the
root
and
introducing
uniform
quality
standards,
Lineage
is
pointing
in
a
new
direction.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Verzicht
auf
eine
konventionelle
Lösung
provozierte
er
Unverständnis,
Ablehnung
und
Widerspruch.
His
decision
to
abandon
a
conventional
ending
to
THE
PRISONER
provoked
infuriation
and
rejection.
ParaCrawl v7.1
Es
orientiert
sich
mit
dem
Verzicht
auf
weitere
Hauptfeststellungen
nicht
realitätsgerecht
am
typischen
Fall.
When
further
general
assessments
are
dispensed
with,
the
system
is
not
realistically
based
on
typical
cases.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Verzicht
auf
Bohren
und
Sprengen
entfallen
für
die
Verantwortlichen
so
manche
Herausforderungen.
In
fact,
eliminating
drilling
and
blasting
relieves
the
people
responsible
of
a
number
of
challenges.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet
unter
anderem
wirkliche
Mitentscheidung
des
Europäischen
Parlaments
zusammen
mit
dem
Ministerrat,
Verzicht
auf
Einstimmigkeit,
die
Verankerung
der
Kommission
im
Mittelpunkt
des
institutionellen
Systems
der
Union
und
eine
Bestimmung
über
verstärkte
Zusammenarbeit,
damit
in
Zukunft
Blockierungen
jeder
Art
oder
Handlungsunfähigkeit
vermieden
werden.
That
means,
among
other
things,
a
genuine
procedure
of
codecision
between
the
European
Parliament
and
the
Council,
the
abolition
of
the
unanimous
vote,
the
establishment
of
the
Commission
at
the
centre
of
the
Union's
institutional
system
and
a
tougher
cooperation
clause
to
prevent
any
future
deadlock
or
paralysis.
Europarl v8
Mit
dem
Verzicht
auf
diese
Zinsen
hat
sich
BNFL
wie
ein
privater
Gläubiger
verhalten,
der
versucht,
die
bestmöglichen
Einnahmen
zu
erzielen.
In
renouncing
to
these
interests,
BNFL
has
acted
in
in
a
manner
consistent
with
the
conduct
of
a
private
creditor
wishing
to
ensure
the
best
revenue
possible.
DGT v2019
Herr
Präsident,
die
NI-Mitglieder
haben
an
der
Abstimmung
über
die
Europäische
Zentralbank
nicht
teilgenommen,
da
sie
weder
mit
dem
Verzicht
auf
nationale
Währungen
noch
mit
der
Übertragung
der
währungspolitischen
Souveränität
auf
ein
von
den
Völkern
isoliertes
Sachverständigengremium
einverstanden
sind.
Mr
President,
the
members
of
the
European
right
did
not
take
part
in
the
vote
on
the
European
Central
Bank,
because
we
do
not
approve
of
the
abandonment
of
national
currencies,
or
of
the
devolution
of
monetary
sovereignty
to
a
college
of
experts
cut
off
from
the
people.
Europarl v8
Es
ist
nämlich
falsch
-
dies
auch
an
die
Adresse
von
Frau
Kinnock
-,
eine
totale
Liberalisierung
mit
dem
Verzicht
auf
nationale
Quoten
in
den
Entwicklungsländern
zu
fordern.
It
is
actually
wrong
-
and
here
too
I
am
addressing
Mrs
Kinnock
-
to
call
for
total
liberalisation
and
an
abandonment
of
national
quotas
in
developing
countries.
Europarl v8
Dies
ist
gleichbedeutend
mit
dem
Verzicht
auf
die
Anpassung
an
den
wissenschaftlich-technischen
Fortschritt,
und
es
hat
zur
Folge,
dass
eine
praxisuntaugliche
alte
Prüfmethode
zur
Anwendung
kommen
muss.
This
is
tantamount
to
failing
to
adapt
to
technical
and
scientific
progress,
and
it
means
that
an
old
testing
method
which
is
not
fit
to
be
used
in
practice
will
have
to
be
applied.
Europarl v8
Die
Verhandlungen
politischen
Charakters,
die
mich
ganz
unmittelbar
angehen,
stehen
im
Zusammenhang
mit
der
Achtung
der
Menschenrechte,
mit
dem
Verzicht
auf
Unterstützung
aller
Akte
von
Terrorismus
und
auch
mit
der
Nuklearisierung
der
Republik
Iran.
It
is
the
political
aspect
which
affects
me
most
directly.
It
has
to
do
with
human
rights,
with
the
renunciation
of
support
for
any
form
of
terrorism
and
with
the
nuclearisation
of
the
Republic
of
Iran.
Europarl v8
Vielmehr
würde
ich
vorschlagen,
dass
wir
uns
mit
dem
Verzicht
auf
Symbole,
mit
Kompromissen
beim
Abstimmungssystem
des
Rates
sowie
mit
Opt-in-
und
Opt-out-Vereinbarungen
abfinden.
I
would
rather
propose
that
we
come
to
terms
with
an
absence
of
symbolic
attributes,
with
compromises
on
the
Council
voting
system,
or
with
opt-in/opt-out
agreements.
Europarl v8
Wir
alle
wünschen
uns
eine
Stärkung
der
Beziehungen
zu
den
USA,
aber
diese
verstärkte
Zusammenarbeit
darf
nicht
mit
dem
Verzicht
auf
europäische
Positionen
erkauft
werden.
We
all
want
to
strengthen
our
relationship
with
the
United
States,
but
let
us
hope
that
we
will
not
have
to
sacrifice
our
European
positions
to
achieve
enhanced
cooperation.
Europarl v8
Spätestens
mit
dem
Verzicht
auf
Wassenberg
verlagerten
die
Grafen
ihr
Herrschaftszentrum
in
die
Burg
Geldern,
die
wohl
um
diese
Zeit
an
einem
Niersübergang
errichtet
wurde.
The
counts
of
Guelders
moved
their
residence
to
the
castle
in
Geldern,
that
was
built
probably
around
this
date
at
the
crossing
of
the
Niers.
Wikipedia v1.0
Erkauft
wurde
dies
allerdings
mit
dem
Verzicht
auf
einen
weiteren
Ausbau
der
Panzerung
im
Vergleich
zur
Vorgängerklasse,
dem
andere
Marinen
hingegen
den
Vorzug
gaben.
"
He
also
touched
on
the
progress
made
at
the
conference
before
concluding
his
address
with
"...
good
luck,
and
remember
that
I
am
with
you
in
spirit,
each
and
every
one
of
you.
Wikipedia v1.0
Vor
Gericht
warf
man
ihm
vor,
dass
er
mit
dem
Verzicht
auf
die
Staatsbürgerschaft
auch
auf
sein
Wahlrecht
in
Puerto
Rico
verzichte.
As
Puerto
Rico
is
a
territory
of
the
United
States,
Brás
theorized
the
U.S.
Department
of
State
would
have
to
deport
him
or
any
Puerto
Rican
who
renounced
his
or
her
U.S.
citizenship
to
Puerto
Rico.
Wikipedia v1.0
Die
Gemeinde
hat
hervorgehoben,
dass
dies
mit
dem
Verzicht
auf
das
Erbbaurecht
durch
den
NEC
auf
den
damals
bestehenden
Amateur-Komplex
verbunden
ist,
um
die
Gemeinde
in
die
Lage
zu
versetzen,
diesen
Komplex
durch
die
Errichtung
des
neuen
Komplex
De
Eendracht
zu
ersetzen.
Contrary
to
what
was
stated
in
the
opening
decision,
the
Goffert
stadium
had
a
multifunctional
nature
even
before
2003.
DGT v2019
Demnach
ist
ein
Genehmigungserfordernis
insbesondere
nur
zulässig,
wenn
eine
nachträgliche
Kontrolle
nicht
gleich
wirksam
wäre,
weil
Mängel
der
betreffenden
Dienstleistung
später
nicht
festgestellt
werden
können,
und
weil
mit
dem
Verzicht
auf
eine
Vorabkontrolle
Risiken
und
Gefahren
verbunden
wären.
That
means,
in
particular,
that
authorisation
schemes
should
be
permissible
only
where
an
a
posteriori
inspection
would
not
be
effective
because
of
the
impossibility
of
ascertaining
the
defects
of
the
services
concerned
a
posteriori,
due
account
being
taken
of
the
risks
and
dangers
which
could
arise
in
the
absence
of
a
prior
inspection.
TildeMODEL v2018