Translation of "Mit auswirkungen" in English

Ein weiterer wichtiger Schadensindikator mit maßgeblichen Auswirkungen auf die Rentabilität sind die Preise.
Another important injury indicator having a major impact on profitability is the price levels.
DGT v2019

Das führt zu einer Zersplitterung von Kompetenzen mit erheblichen Auswirkungen auf die Fahrplangestaltung.
This will result in a fragmentation of authority, which will have a serious impact on timetabling.
Europarl v8

Der zweite Aspekt hat mit den langfristigen Auswirkungen dieser Katastrophe zu tun.
The second aspect is linked to the long-term effects that this catastrophe will trigger.
Europarl v8

Außerdem müssen wir uns mit den wirtschaftlichen Auswirkungen dieser verschiedenen Politiken befassen.
We also need to look at the economic impact of these various policies.
Europarl v8

Das ist grüne Politik mit beschäftigungspolitischen Auswirkungen.
This is a green policy with an employment objective.
Europarl v8

Einige Kapitel mit finanziellen Auswirkungen werden wir auch vorläufig schließen müssen.
We will also have to close provisionally some chapters with financial implications.
Europarl v8

Zugleich haben wir mit den drastischen Auswirkungen der griechischen Absichtserklärung zu leben.
At the same time, we are living with the drastic effects of the Memorandum.
Europarl v8

Viele Staaten hätten dadurch Einnahmeeinbußen mit enormen negativen Auswirkungen.
For many countries such a change would result in revenue loss and have extremely negative repercussions.
Europarl v8

Dies hätte aber mit Sicherheit Auswirkungen auf das Einstellungsverhalten der Betriebe.
This would certainly have an effect on companies' recruitment policy.
Europarl v8

Gleichzeitig sind die EU-Mitgliedstaaten unmittelbar mit den Auswirkungen der Globalisierung konfrontiert.
At the same time, the EU Member States are being directly confronted with the effects of globalisation.
Europarl v8

Viele der Regionen haben weiterhin mit den tragischen Auswirkungen der Flut zu kämpfen.
Many of them continue to struggle with the flood's tragic effects.
Europarl v8

Hier warten Unfälle mit genauso schrecklichen Auswirkungen auf uns wie in der Kernindustrie.
Here we have an accident waiting to happen which could affect us as badly as the nuclear industry.
Europarl v8

In den Jahren 2002 und 2005 hatten wir massive Überschwemmungen mit verheerenden Auswirkungen.
In 2002 and 2005 we had raging floods with devastating effects.
Europarl v8

Wie sieht es mit den budgetären Auswirkungen der Agenda 2000 aus?
So what are the budgetary implications of Agenda 2000?
Europarl v8

Der Berichterstatter versucht, die Auswirkungen mit seinen Vorschlägen etwas hinauszuzögern.
The rapporteur is trying with his proposals to delay the repercussions somewhat.
Europarl v8

Wir müssen uns auch mit den Auswirkungen der von Flugzeugen verursachten Emissionen auseinandersetzen.
We must also look at the effect of aircraft emissions.
Europarl v8

Wir sprechen von Linoleumfußböden mit derartigen Auswirkungen.
We are talking about linoleum floors with these effects.
Europarl v8

Das hat auch die Zerstörung der Regenwälder mit katastrophalen Auswirkungen zur Folge.
It is also leading to the destruction of rainforests with devastating effects.
Europarl v8

Thando Tshangela beschäftigt sich mit den Auswirkungen des Protests:
Thando Tshangela discusses the effects of the protest:
GlobalVoices v2018q4

Im Laufe der Zeit wird daraus Stressempfinden mit enormen Auswirkungen auf unseren Körper.
And so over time, this becomes a stress response, which has enormous effects on the body.
TED2013 v1.1

Staffel befassen sich drei Episoden mit den Auswirkungen der Sonnenfinsternis auf die Heroes.
Season three of "Heroes" started with strong ratings that dropped steadily throughout the season.
Wikipedia v1.0

Die Maßnahme wird wahrscheinlich mit Auswirkungen auf die Verwender verbunden sein.
It is likely that the measure will have an impact on users.
JRC-Acquis v3.0

Hierzu zählen vor allem Arzneimittel mit Auswirkungen auf Herzrhythmus oder Herzschlag.
These include especially medicines that change the rhythm or rate of your heartbeat.
EMEA v3

Und Syriens Nachbarn haben mit den Auswirkungen des Konflikts zu kämpfen.
And Syria’s neighbors are struggling to cope with the conflict’s spillover.
News-Commentary v14

Online-Jobbörsen wenden ein ähnliches Konzept auf die Arbeitswelt an – mit ähnlichen Auswirkungen.
Online talent platforms apply a similar approach to the world of work – with a similar impact.
News-Commentary v14

Investitionen mit bedeutsamen wettbewerbsfeindlichen Auswirkungen müssen abgeändert oder verhindert werden.
Investments with significant anti-competitive effects must be modified or blocked.
News-Commentary v14