Translation of "Mit auswirkungen" in English
Ein
weiterer
wichtiger
Schadensindikator
mit
maßgeblichen
Auswirkungen
auf
die
Rentabilität
sind
die
Preise.
Another
important
injury
indicator
having
a
major
impact
on
profitability
is
the
price
levels.
DGT v2019
Das
führt
zu
einer
Zersplitterung
von
Kompetenzen
mit
erheblichen
Auswirkungen
auf
die
Fahrplangestaltung.
This
will
result
in
a
fragmentation
of
authority,
which
will
have
a
serious
impact
on
timetabling.
Europarl v8
Der
zweite
Aspekt
hat
mit
den
langfristigen
Auswirkungen
dieser
Katastrophe
zu
tun.
The
second
aspect
is
linked
to
the
long-term
effects
that
this
catastrophe
will
trigger.
Europarl v8
Außerdem
müssen
wir
uns
mit
den
wirtschaftlichen
Auswirkungen
dieser
verschiedenen
Politiken
befassen.
We
also
need
to
look
at
the
economic
impact
of
these
various
policies.
Europarl v8
Das
ist
grüne
Politik
mit
beschäftigungspolitischen
Auswirkungen.
This
is
a
green
policy
with
an
employment
objective.
Europarl v8
Einige
Kapitel
mit
finanziellen
Auswirkungen
werden
wir
auch
vorläufig
schließen
müssen.
We
will
also
have
to
close
provisionally
some
chapters
with
financial
implications.
Europarl v8
Zugleich
haben
wir
mit
den
drastischen
Auswirkungen
der
griechischen
Absichtserklärung
zu
leben.
At
the
same
time,
we
are
living
with
the
drastic
effects
of
the
Memorandum.
Europarl v8
Viele
Staaten
hätten
dadurch
Einnahmeeinbußen
mit
enormen
negativen
Auswirkungen.
For
many
countries
such
a
change
would
result
in
revenue
loss
and
have
extremely
negative
repercussions.
Europarl v8
Dies
hätte
aber
mit
Sicherheit
Auswirkungen
auf
das
Einstellungsverhalten
der
Betriebe.
This
would
certainly
have
an
effect
on
companies'
recruitment
policy.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
die
EU-Mitgliedstaaten
unmittelbar
mit
den
Auswirkungen
der
Globalisierung
konfrontiert.
At
the
same
time,
the
EU
Member
States
are
being
directly
confronted
with
the
effects
of
globalisation.
Europarl v8
Viele
der
Regionen
haben
weiterhin
mit
den
tragischen
Auswirkungen
der
Flut
zu
kämpfen.
Many
of
them
continue
to
struggle
with
the
flood's
tragic
effects.
Europarl v8
Hier
warten
Unfälle
mit
genauso
schrecklichen
Auswirkungen
auf
uns
wie
in
der
Kernindustrie.
Here
we
have
an
accident
waiting
to
happen
which
could
affect
us
as
badly
as
the
nuclear
industry.
Europarl v8
In
den
Jahren
2002
und
2005
hatten
wir
massive
Überschwemmungen
mit
verheerenden
Auswirkungen.
In
2002
and
2005
we
had
raging
floods
with
devastating
effects.
Europarl v8
Wie
sieht
es
mit
den
budgetären
Auswirkungen
der
Agenda
2000
aus?
So
what
are
the
budgetary
implications
of
Agenda
2000?
Europarl v8
Der
Berichterstatter
versucht,
die
Auswirkungen
mit
seinen
Vorschlägen
etwas
hinauszuzögern.
The
rapporteur
is
trying
with
his
proposals
to
delay
the
repercussions
somewhat.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
auch
mit
den
Auswirkungen
der
von
Flugzeugen
verursachten
Emissionen
auseinandersetzen.
We
must
also
look
at
the
effect
of
aircraft
emissions.
Europarl v8
Wir
sprechen
von
Linoleumfußböden
mit
derartigen
Auswirkungen.
We
are
talking
about
linoleum
floors
with
these
effects.
Europarl v8
Das
hat
auch
die
Zerstörung
der
Regenwälder
mit
katastrophalen
Auswirkungen
zur
Folge.
It
is
also
leading
to
the
destruction
of
rainforests
with
devastating
effects.
Europarl v8
Thando
Tshangela
beschäftigt
sich
mit
den
Auswirkungen
des
Protests:
Thando
Tshangela
discusses
the
effects
of
the
protest:
GlobalVoices v2018q4
Im
Laufe
der
Zeit
wird
daraus
Stressempfinden
mit
enormen
Auswirkungen
auf
unseren
Körper.
And
so
over
time,
this
becomes
a
stress
response,
which
has
enormous
effects
on
the
body.
TED2013 v1.1
Staffel
befassen
sich
drei
Episoden
mit
den
Auswirkungen
der
Sonnenfinsternis
auf
die
Heroes.
Season
three
of
"Heroes"
started
with
strong
ratings
that
dropped
steadily
throughout
the
season.
Wikipedia v1.0
Die
Maßnahme
wird
wahrscheinlich
mit
Auswirkungen
auf
die
Verwender
verbunden
sein.
It
is
likely
that
the
measure
will
have
an
impact
on
users.
JRC-Acquis v3.0
Hierzu
zählen
vor
allem
Arzneimittel
mit
Auswirkungen
auf
Herzrhythmus
oder
Herzschlag.
These
include
especially
medicines
that
change
the
rhythm
or
rate
of
your
heartbeat.
EMEA v3
Und
Syriens
Nachbarn
haben
mit
den
Auswirkungen
des
Konflikts
zu
kämpfen.
And
Syria’s
neighbors
are
struggling
to
cope
with
the
conflict’s
spillover.
News-Commentary v14
Online-Jobbörsen
wenden
ein
ähnliches
Konzept
auf
die
Arbeitswelt
an
–
mit
ähnlichen
Auswirkungen.
Online
talent
platforms
apply
a
similar
approach
to
the
world
of
work
–
with
a
similar
impact.
News-Commentary v14
Investitionen
mit
bedeutsamen
wettbewerbsfeindlichen
Auswirkungen
müssen
abgeändert
oder
verhindert
werden.
Investments
with
significant
anti-competitive
effects
must
be
modified
or
blocked.
News-Commentary v14