Translation of "Mit anzupacken" in English
Siehst
du,
hast
einen
Weg
gefunden,
mit
anzupacken.
See
you
found
a
way
to
pitch
in.
OpenSubtitles v2018
Sie
entschied
sich,
ihm
zu
helfen,
statt
mit
uns
anzupacken.
She
decided
to
help
him
instead
of
pitching
in
with
us.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
Sie
bleiben,
bitte
ich
Sie,
hier
etwas
mit
anzupacken.
I'd
like
to
ask
you
if
you
could
kind
of
help
out
around
here
a
little.
OpenSubtitles v2018
Ist
es
zu
viel
verlangt,
mit
anzupacken?
Is
it
too
much
to
ask
you
to
pitch
in?
OpenSubtitles v2018
Sie
scheuen
sich
nicht,
mit
anzupacken,
wo
helfende
Hände
fehlen?
You
seize
the
opportunity
to
help
where
hands
are
needed?
ParaCrawl v7.1
Das
stieß
auf
großes
Interesse
und
Bereitschaft,
mit
anzupacken.
That
was
met
with
large
interest
and
readiness
to
lend
a
hand.
ParaCrawl v7.1
Abonnieren
Sie
die
Mailingliste
der
FSF-Kampagne
Defective-by-Design
um
mit
anzupacken.
Subscribe
to
the
FSF's
Defective
by
Design
campaign
to
lend
a
hand.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
Lust
mit
anzupacken
und
unsere
Prozesse
noch
besser
zu
machen.
You
want
to
lend
a
hand
and
make
our
processes
even
better.
ParaCrawl v7.1
Alle
kräftigen
Männer
werden
gebeten,
mit
anzupacken
und
Holz
für
die
Lok
zu
laden.
All
able-bodied
men
are
requested
to
pitch
in
and
give
us
a
hand
loading
wood
for
the
engine.
OpenSubtitles v2018
Wir
freuen
uns
über
jeden,
der
etwas
lernen
will
und
bereit
ist
mit
anzupacken!
We
look
forward
to
anyone
who
wants
to
learn
and
is
ready
to
get
involved!
ParaCrawl v7.1
Grund
genug
für
Berner
Deutschland
am
neuen
Standort
der
Lebenswerkstatt
in
Öhringen
mit
anzupacken.
Reason
enough
for
Berner
Deutschland
to
lend
a
hand
at
LebensWerkstatt's
new
location
in
Öhringen.
ParaCrawl v7.1
Er
findet
es
wichtig,
mit
anzupacken,
und
plant
bereits
seine
Ausbildung
zum
Feuerwehrmann.
He
thinks
it
is
important
to
lend
a
hand,
and
is
already
planning
to
train
to
become
a
firefighter.
ParaCrawl v7.1
Linux
-
die
populäre
Plattform
für
Freiheitsliebende,
die
auch
bereit
sind
selber
mit
anzupacken.
Linux
-
the
popular
platform
for
people
who
love
freedom
and
are
willing
to
do
something
for
this
freedom.
ParaCrawl v7.1
In
der
Agenda
2000
fehlt
der
Mut,
das
dramatische
Problem
der
Arbeitslosigkeit
mit
einschneidenden
Maßnahmen
anzupacken,
denn
nach
wie
vor
wird
neben
dem
akuten
Problem
des
technologischen
Rückstands
der
gesamten
Europäischen
Union
zu
den
Vereinigten
Staaten
auch
die
große
Bedeutung
der
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
unterschätzt.
Agenda
2000
lacks
the
courage
to
tackle
the
pressing
problem
of
unemployment
with
decisive
measures,
given
the
continued
failure
to
appreciate
properly
the
importance
of
small
and
medium-sized
enterprises
as
well
as
the
acute
problem
of
the
entire
European
Union's
technological
backwardness
compared
to
the
United
States.
Europarl v8
Ich
war
in
meinem
Land
Umweltminister,
und
ich
habe
nicht
die
Anstrengungen
vergessen,
die
wir
während
meines
ersten
Mandats
als
Kommissar
vor
rund
10
Jahren
unternommen
haben,
um
dieses
außerordentlich
wichtige
Thema
mit
dem
Parlament
anzupacken.
I
was
Environment
Minister
in
my
own
country
and
I
have
not
forgotten
the
efforts
that
we
made,
during
my
first
mandate
as
Commissioner
around
10
years
ago,
to
begin
to
address
this
extremely
serious
issue
with
Parliament.
Europarl v8
Drittens
schließe
ich
mich
denjenigen
an,
die
da
fordern,
dass
es
einen
einzigen
Ansprechpartner
in
der
Kommission
geben
sollte,
um
alle
Probleme
im
Zusammenhang
mit
den
Roma
anzupacken.
Thirdly,
I
join
with
those
asking
that
there
be
a
single
figure
within
the
Commission
handling
all
issues
relating
to
the
Roma.
Europarl v8
Ich
halte
es
für
wichtig,
dass
Herr
Barrot
die
Befugnis
hat,
beide
Aspekte,
die
Umwelt
und
den
Verkehr,
mit
neuen
Instrumenten
anzupacken.
I
think
it
is
important
that
Mr
Barrot
has
the
power
to
tackle
both
aspects,
the
environment
and
transport,
with
new
instruments.
Europarl v8
Es
gibt
einen
umfassenden
politischen
Willen
und
eine
starke
öffentliche
Meinung
dafür,
die
Umweltprobleme
mit
Kraft
anzupacken.
There
is
broad
political
consensus
and
support
for
tackling
the
environmental
problems
forcefully.
ELRC_2923 v1
Die
in
Europa
produzierenden
japanischen
Automobilunternehmen
dagegen
haben
beschlossen,
das
Problem
an
der
Wurzel
anzupacken:
mit
der
Absicht,
ihr
Image
zu
verbessern,
akzeptieren
sie
im
wesentlichen
die
Standpunkte
der
Gemeinschaftsindustrie
und
führen
rasch
Programme
zur
grundlegenden
Umwandlung
der
eigenen
Industrieniederlassungen
in
der
Gemeinschaft
durch,
indem
sie
den
Anteil
der
von
europäischen
Firmen
gelieferten
Bauteile
und
Elemente
erhöhen.
In
an
effort
to
enhance
their
image,
they
accept
the
substance
of
the
arguments
advanced
by
Community
manufacturers
and
are
losing
no
time
in
launching
programmes
for
revamping
their
industrial
plant
sited
in
the
Community
in
order
to
step
up
the
proportion
of
EC-manufactured
components
and
parts.
TildeMODEL v2018