Translation of "Mit ablauf der kündigungsfrist" in English
In
diesem
Fall
endet
das
Abkommen
mit
Ablauf
der
Kündigungsfrist.
In
the
event
of
denouncement,
the
Agreement
shall
come
to
an
end
on
the
expiry
of
the
period
of
notice.
JRC-Acquis v3.0
In
letzterem
Fall
endet
das
Abkommen
mit
Ablauf
der
Kündigungsfrist.
In
the
latter
event
the
Agreement
shall
come
to
an
end
on
the
expiry
of
the
period
of
notice.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
endet
das
Abkommen
mit
Ablauf
der
Kündigungsfrist,
und
die
in
diesem
Abkommen
festgesetzten
Gemeinschaftshöchstmengen
werden
anteilsmäßig
für
den
Zeitraum
bis
zu
dem
Tag
verringert,
an
dem
die
Kündigung
wirksam
wird,
sofern
die
Vertragsparteien
keine
anderweitige
Vereinbarung
treffen.
In
that
event,
the
Agreement
shall
come
to
an
end
on
the
expiry
of
the
period
of
notice
and
the
limits
established
by
this
Agreement
shall
be
reduced
on
a
pro
rata
basis
up
to
the
date
on
which
denunciation
takes
effect
unless
the
Parties
decide
otherwise
by
common
agreement.
DGT v2019
In
diesem
Fall
endet
dieses
Abkommen
mit
Ablauf
der
Kündigungsfrist,
und
die
in
diesem
Abkommen
festgesetzten
Höchstmengen
werden
anteilsmäßig
für
den
Zeitraum
bis
zu
dem
Tag
verringert,
an
dem
die
Kündigung
wirksam
wird,
sofern
die
Vertragsparteien
keine
anderweitige
Vereinbarung
treffen.
In
that
event,
this
Agreement
shall
come
to
an
end
on
the
expiry
of
the
period
of
notice
and
the
limits
established
by
this
Agreement
shall
be
reduced
on
a
pro
rata
basis
up
to
the
date
on
which
denunciation
takes
effect
unless
the
Parties
decide
otherwise.
JRC-Acquis v3.0
In
diesem
Fall
endet
das
Abkommen
mit
Ablauf
der
Kündigungsfrist,
und
die
in
Anhang
II
festgesetzten
Gemeinschaftshöchstmengen
werden
anteilsmäßig
für
den
Zeitraum
bis
zu
dem
Tag
verringert,
an
dem
die
Kündigung
wirksam
wird,
sofern
die
Vertragsparteien
keine
anderweitige
Vereinbarung
treffen.
In
that
event,
the
Agreement
shall
come
to
an
end
on
the
expiry
of
the
period
of
notice
and
the
quantitative
limits
in
the
Community
established
in
Annex
II
shall
be
reduced
on
a
pro
rata
basis
up
to
the
date
on
which
denunciation
takes
effect
unless
the
Parties
decide
otherwise.
JRC-Acquis v3.0
Mit
dem
Ablauf
der
Kündigungsfrist
endet
die
Berechtigung
des
Karteninhabers
zur
Konsumation
etwaiger
Bonifikationen
sowie
zur
Einlösung
von
allfällig
noch
vorhandenen
Bonuspunkten.
When
the
period
of
notice
expires,
the
cardholder's
entitlement
to
consumption
of
any
bonuses
and
redemption
of
any
points
still
on
account
shall
cease.
ParaCrawl v7.1
Soweit
die
Inhaber
der
Wandelgenussscheine
nicht
von
ihrem
Wandlungsrecht
Gebrauch
gemacht
haben,
werden
die
Wandelgenussscheine
im
Wert
von
€
8.175.195,00
mit
Ablauf
der
Kündigungsfrist
am
31.12.2009
zurückbezahlt.
If
the
holders
of
the
convertible
bonds
have
not
made
use
of
their
conversion
right,
the
convertible
bonds
will
be
repaid
at
a
value
of
€
8,175,195.00
at
the
end
of
the
cancellation
period
on
31
December
2009.
ParaCrawl v7.1
Mit
Ablauf
der
Kündigungsfrist
werden
sämtliche
nicht
glattgestellten
Positionen/offenen
Geschäfte
von
RBS
glattgestellt
und
alle
nicht
ausgeführten
Orders
gelöscht.
With
the
expiry
of
the
notice
could
not
be
closed
all
the
positions
/
open
transactions
by
RBS
are
settled
and
cleared
all
unexecuted
orders.
ParaCrawl v7.1