Translation of "Milde gabe" in English

Mein Preis dafür war eine milde Gabe.
My price for that was a pittance.
OpenSubtitles v2018

Eine milde Gabe für das Baby, dass sie erwartet.
Some small change for the baby she's expecting.
OpenSubtitles v2018

Señora, bitte eine milde Gabe, damit ich endlich zum Arzt gehen kann!
Spare some change, for the love of God!
OpenSubtitles v2018

Nehmt heute eine milde Gabe Liebe von eurem Herzen, und lasst sie irgendwo fallen.
Today take a pittance of love from your heart, and drop it off somewhere.
ParaCrawl v7.1

Das einzige jüdische Geld, das er nachweislich erhalten hat, war eine milde Gabe in Höhe von fünf Pfund „für den Fall, dass sie persönlich knapp dran sind“.
The only recorded Jewish money he was ever offered was a charitable gift of five pounds “if you are personally in want.”
ParaCrawl v7.1

Er erzählte nun, ein mitfühlender Goy habe ihm ein Paar Handschuhe angeboten, doch er habe er die milde Gabe ausgeschlagen: ein Jude dürfe nämlich nicht dazu beitragen, dass einem Nichtjuden für eine gute Tat ein Segen (Mitvah) zuteil werde.
He then told how a sympathetic goy had offered him a pair of gloves and why he had refused the gift; a Jew must not be the instrument of bringing a mitvah, or blessing, on a non-believer.
ParaCrawl v7.1

Da trat der Spielmann in seinen schmutzigen verlumpten Kleidern herein, sang vor dem König und seiner Tochter, und bat, als er fertig war, um eine milde Gabe.
So the fiddler came in, in his dirty, ragged clothes, and sang before the King and his daughter, and when he had ended he asked for a trifling gift.
ParaCrawl v7.1

Geld wird es in Hülle und Fülle geben, so dass niemand es akzeptieren wird (als milde Gabe).
Money will be in abundance so that nobody will accept it (as charitable gift).
ParaCrawl v7.1

Das einzige jüdische Geld, das er nachweislich erhalten hat, war eine milde Gabe in Höhe von fünf Pfund "für den Fall, dass sie persönlich knapp dran sind".
The only recorded Jewish money he was ever offered was a charitable gift of five pounds "if you are personally in want."
ParaCrawl v7.1

Immer, wenn der Prophet (salla Allahu alihi wa salam) erhielt eine milde Gabe von Nahrung, er es unter ihnen teilen würden und ermutigen seinen Anhängern, sie zu füttern, aber der Prophet (salla Allahu alihi wa sallam)nie akzeptiert Nächstenliebe für sich selbst, während er Geschenke annehmen würde.
Whenever the Prophet (salla Allahu alihi wa sallam) received a charitable gift of food, he would divide it amongst them and encourage his followers to feed them, however the Prophet (salla Allahu alihi wa sallam) never accepted charity for himself, whereas he would accept gifts.
ParaCrawl v7.1

Es liegt mir am Herzen, zu Protokoll zu geben, daß man auch jetzt, bei einem Haushalt, mit dem wir innerhalb eines Jahres das Van Maerlant-Gebäude drei verschiedenen Institutionen zugeschrieben haben - und vielleicht werden wir in der zweiten Lesung noch eine vierte Idee haben - voreilig einen Änderungsantrag ablehnen wollte, der es uns erlaubt hätte, einer der wichtigsten Auszeichnungen des Europäischen Parlaments auf internationaler Ebene mehr Würde zu verleihen, eben diesem Sacharow-Preis, über den heute Nachmittag bei der Konferenz der Präsidenten entschieden wird, und den wir dann mit einer milden Gabe von 15.000 ECU ausstatten werden.
I am greatly concerned as to how to record that, even now, in a budget in which we have managed to allocate the Van Maerlant building to three different Institutions in one year, and perhaps at second reading we will also have a fourth idea, there was an obstinate determination to reject an amendment which would have dignified one of the most important manifestation of the European Parliament on the international scene: the Sakharov Prize, which will be decided at the Conference of Presidents this afternoon and to which we will then make a donation of just ECU 15, 000.
Europarl v8

Es liegt mk am Herzen, zu Protokoll zu geben, daß man auch jetzt, bei einem Haushalt, mit dem wir innerhalb eines Jahres das Van Maerlant-Gebäude drei verschiedenen Institutionen zugeschrieben haben - und vielleicht werden wir in der zweiten Lesung noch eine vierte Idee haben - voreilig einen Änderungsantrag ablehnen wollte, der es uns erlaubt hätte, einer der wichtigsten Auszeichnungen des Europäischen Parlaments auf internationaler Ebene mehr Würde zu verleihen, eben diesem Sacharow-Preis, über den heute Nachmittag bei der Konferenz der Präsidenten entschieden wkd, und den wir dann mit einer milden Gabe von 15.000 ECU ausstatten werden.
I am greatly concerned as to how to record that, even now, in a budget in which we have managed to allocate the Van Maerlant building to three different Institutions in one year, and perhaps at second reading we will also have a fourth idea, there was an obstinate determination to reject an amendment which would have dignified one of the most important manifestation of the European Parliament on the international scene: the Sakharov Prize, which will be decided at the Conference of Presidents this afternoon and to which we will then make a donation of just ECU 15,000.
EUbookshop v2