Translation of "Merkwürdig" in English
Die
Haltung
des
Rates
in
dieser
Frage
ist
sehr
merkwürdig
und
außerdem
beunruhigend.
The
Council's
opinion
on
this
question
is
very
remarkable
and
also
alarming.
Europarl v8
Das
erscheint
mir
doch
etwas
merkwürdig.
That
seems
a
little
strange
to
me.
Europarl v8
Kommissar
Dimas,
was
nun
ist
so
merkwürdig
an
alldem?
Now,
Commissioner
Dimas,
what
is
rather
strange
in
all
this?
Europarl v8
Die
Situation
in
Bulgarien
stellt
sich
jedoch
als
besonders
merkwürdig
dar.
The
situation
in
Bulgaria,
however,
is
particularly
strange.
Europarl v8
Besonders
merkwürdig
ist
es,
daß
Österreich
offenbar
die
Durchfahrt
von
Bussen
behindert.
It
is
especially
odd
that
Austria
appears
to
be
preventing
buses
from
getting
through.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
fand
einen
Teil
der
Diskussion
etwas
merkwürdig.
Mr
President,
I
found
part
of
the
discussion
a
bit
strange.
Europarl v8
Die
Unterscheidung
zwischen
Industriestaaten
und
Entwicklungsländern
kommt
mir
merkwürdig
vor.
The
distinction
between
developed
and
developing
countries
strikes
me
as
odd.
Europarl v8
Es
ist
merkwürdig,
daß
daran
nichts
gemacht
wird.
It
is
remarkable
that
nothing
has
been
done
there
yet.
Europarl v8
Herr
Präsident,
unsere
Aussprache
heute
vormittag
ist
sehr
merkwürdig.
Mr
President,
our
debate
this
morning
is
rather
curious.
Europarl v8
Merkwürdig
also,
dass
die
Regierung
in
Reykjavik
jetzt
Krokodilstränen
vergießt.
Curious,
then,
that
the
government
in
Reykjavik
is
now
shedding
crocodile
tears.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
diese
Luftverkehrskrise
sind
die
derzeitigen
Ereignisse
genauso
merkwürdig.
On
the
subject
of
this
air
traffic
crisis,
the
events
taking
place
are,
all
the
same,
odd.
Europarl v8
Ich
finde
die
Medienberichte
in
meiner
Heimat
zur
Einrichtung
dieser
Truppe
sehr
merkwürdig.
I
find
some
of
the
coverage
that
the
creation
of
this
force
has
received
in
the
country
I
know
best
quite
extraordinary.
Europarl v8
Tatsächlich
erschienen
auch
mir
drei
Wortmeldungen
während
der
Aussprache
etwas
merkwürdig.
In
actual
fact,
I
too
found
the
idea
that
they
should
make
three
contributions
to
the
debate
a
little
odd.
Europarl v8
Das
ist
sehr
merkwürdig,
deshalb
habe
ich
in
London
weitere
Nachforschungen
angestellt.
This
is
very
weird,
so
I
made
further
enquiries
in
London.
Europarl v8
Finden
Sie
es
nicht
auch
merkwürdig,
dass
es
zu
solchen
Beurteilungen
kommt?
Do
you
not
think
it
strange
that
these
judgments
are
made?
Europarl v8
Ich
halte
das
durchaus
nicht
für
merkwürdig,
Frau
Malmström.
I
see
nothing
strange
in
that,
Mrs
Malmström.
Europarl v8
Premierminister
Browns
Verhalten
in
Lissabon
war
merkwürdig
und
ungeschickt.
Mr
Brown's
behaviour
in
Lisbon
was
both
extraordinary
and
maladroit.
Europarl v8
Diesen
Standpunkt
fand
ich
sehr
merkwürdig.
I
found
that
to
be
a
curious
position.
Europarl v8
Diese
Verfahrensweise
finde
ich
etwas
merkwürdig.
This
way
of
doing
things
seems
rather
odd
to
me.
Europarl v8
Gewiß
das
Schauspiel
ist
merkwürdig
und
verdient
wohl
die
Aufmerksamkeit
der
Zuschauer.
Certainly,
the
spectacle
is
curious,
and
well
deserves
the
attention
of
the
spectators.
Books v1
Wenn
man
aber
den
Grund
des
Meeres
erreicht,
wird
es
wirklich
merkwürdig.
But
when
you
get
down
to
the
bottom
of
the
ocean,
that's
where
things
get
really
strange.
TED2013 v1.1
Es
ist
merkwürdig
wie
das
Leben
einfach
weitergeht.
It's
so
weird
how
life
just
goes
on.
TED2013 v1.1
Doch
die
Reise
zur
Antwort
war
merkwürdig.
But
the
journey
toward
an
answer
has
been
a
strange
one.
TED2020 v1
Die
Behauptung,
Keynes
sei
schuld
an
Labours
Wahlniederlage,
ist
besonders
merkwürdig.
The
claim
that
“Keynes
is
to
blame”
for
Labour’s
election
defeat
is
peculiarly
odd.
News-Commentary v14
Weil
den
Beamten
dies
merkwürdig
vorkam,
ermittelten
sie
weiter.
The
officials
found
this
strange
and
so
continued
to
investigate.
WMT-News v2019