Translation of "Das ist merkwürdig" in English
Das
ist
sehr
merkwürdig,
deshalb
habe
ich
in
London
weitere
Nachforschungen
angestellt.
This
is
very
weird,
so
I
made
further
enquiries
in
London.
Europarl v8
Gewiß
das
Schauspiel
ist
merkwürdig
und
verdient
wohl
die
Aufmerksamkeit
der
Zuschauer.
Certainly,
the
spectacle
is
curious,
and
well
deserves
the
attention
of
the
spectators.
Books v1
Das
ist
merkwürdig
denn
wir
alle
leben
in
ihr.
It's
a
funny
thing
because
the
rest
of
us
occupy
it
quite
frequently
and
quite
well.
TED2020 v1
Ach,
weißt
du,
das
ist
so
merkwürdig.
You
know,
it's
is
so
strange.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
sehr
merkwürdig,
dass
jemand
ganz
alleine
spielt.
It's
perfectly
normal
to
play
chess
on
your
own.
OpenSubtitles v2018
Oh,
Sir,
das
ist
merkwürdig.
Oh,
sir,
that
is
odd!
OpenSubtitles v2018
Herr
Kusumi,
das
ist
alles
sehr
merkwürdig.
Mr.
Kusumi,
isn't
it
strange?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
doch
merkwürdig,
warum
wollten
sie
mit
Klink
sprechen?
I
am
curious--
why
would
they
ask
to
talk
to
Klink?
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
zugeben,
dass
das
wirklich
merkwürdig
ist.
Uh,
yeah,
Dave,
you
got
to
admit
it's
kind
of
vexing.
OpenSubtitles v2018
Ach,
das
ist
merkwürdig,
Andy?
Oh,
oh,
that's
what's
vexing,
OpenSubtitles v2018
Das
ist...
das
ist
nicht
merkwürdig.
That's
not
weird.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
das
ist
merkwürdig
und
widerlich,
und
abgefuckt,
aber...
I
know
it's
weird
and
it's
gross
and
it's
fucked
up,
but...
OpenSubtitles v2018
Okay,
das
ist
echt
merkwürdig.
Okay,
that
is
so
weird.
OpenSubtitles v2018
Ja,
Schatz,
das
ist
sehr
merkwürdig.
Yes,
honey,
that
is
abnormal.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
merkwürdig,
sehen
Sie
sich
die
Sprinkleranlage
an.
All
right,
that's
weird.
Look
at
this
sprinkler.
OpenSubtitles v2018
Aber...
das
ist
merkwürdig,
was?
But
it's
weird,
huh?
OpenSubtitles v2018
Apropos,
das
ist
etwas
merkwürdig,
also
werde
ich
es
einfach
sagen.
Speaking
of
which,
this
is
a
little
bit
awkward,
so
I'm
just
going
to
say
it.
OpenSubtitles v2018
Oh,
hey,
ich-ich
hoffe,
das
ist
nicht
zu
merkwürdig.
Oh,
hey,
I-I
hope
that's
not
too
strange.
OpenSubtitles v2018
Tja,
das
ist
aber
sehr
merkwürdig,
nicht
wahr.
Well,
that's
moderately
perplexing,
isn't
it?
OpenSubtitles v2018
Oh,
das
ist
ziemlich
merkwürdig,
weil
sie
hier
umgebracht
wurde.
Oh,
that's
kind
of
weird,
'cause
she
was
killed
here.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
merkwürdig,
ich
habe
nämlich
noch
nichts
von
dir
gehört.
Well,
Haley,
that's
pretty
crazy,
'cause
I
haven't
heard
a
thing
about
you.
OpenSubtitles v2018
Na
ja,
das
ist
schon
merkwürdig.
Well,
it's
just
a
strange
request.
OpenSubtitles v2018
Oder
ist
das
merkwürdig,
weil
wir
gestern
ausgingen?
Or...is
that
weird
because
we
went
out
last
night?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
merkwürdig,
wenn
man
ihre
ernste
finanzielle
Situation
bedenkt.
That's
strange,
given
her
dire
financial
situation.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
das
ist
merkwürdig.
I
think
it's
weird.
OpenSubtitles v2018
Glaubst
du
nicht,
das
das
etwas
merkwürdig
ist?
Didn't
you
think
that
was
a
little
odd?
OpenSubtitles v2018
Denkst
du
nicht,
dass
das
merkwürdig
ist?
You
don't
think
that's
strange?
OpenSubtitles v2018
Sie
kennen
mich
so
gut,
das
ist
merkwürdig.
It's
strange
how
you
seem
to
know
me.
OpenSubtitles v2018
Und
ist
dir
nie
der
Gedanke
gekommen,
dass
das
etwas
merkwürdig
ist?
It
never
occurred
to
you
might
be
something
off?
OpenSubtitles v2018