Translation of "Das ist merkwürdig" in English

Das ist sehr merkwürdig, deshalb habe ich in London weitere Nachforschungen angestellt.
This is very weird, so I made further enquiries in London.
Europarl v8

Gewiß das Schauspiel ist merkwürdig und verdient wohl die Aufmerksamkeit der Zuschauer.
Certainly, the spectacle is curious, and well deserves the attention of the spectators.
Books v1

Das ist merkwürdig denn wir alle leben in ihr.
It's a funny thing because the rest of us occupy it quite frequently and quite well.
TED2020 v1

Ach, weißt du, das ist so merkwürdig.
You know, it's is so strange.
OpenSubtitles v2018

Das ist sehr merkwürdig, dass jemand ganz alleine spielt.
It's perfectly normal to play chess on your own.
OpenSubtitles v2018

Oh, Sir, das ist merkwürdig.
Oh, sir, that is odd!
OpenSubtitles v2018

Herr Kusumi, das ist alles sehr merkwürdig.
Mr. Kusumi, isn't it strange?
OpenSubtitles v2018

Das ist doch merkwürdig, warum wollten sie mit Klink sprechen?
I am curious-- why would they ask to talk to Klink?
OpenSubtitles v2018

Sie müssen zugeben, dass das wirklich merkwürdig ist.
Uh, yeah, Dave, you got to admit it's kind of vexing.
OpenSubtitles v2018

Ach, das ist merkwürdig, Andy?
Oh, oh, that's what's vexing,
OpenSubtitles v2018

Das ist... das ist nicht merkwürdig.
That's not weird.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, das ist merkwürdig und widerlich, und abgefuckt, aber...
I know it's weird and it's gross and it's fucked up, but...
OpenSubtitles v2018

Okay, das ist echt merkwürdig.
Okay, that is so weird.
OpenSubtitles v2018

Ja, Schatz, das ist sehr merkwürdig.
Yes, honey, that is abnormal.
OpenSubtitles v2018

Das ist merkwürdig, sehen Sie sich die Sprinkleranlage an.
All right, that's weird. Look at this sprinkler.
OpenSubtitles v2018

Aber... das ist merkwürdig, was?
But it's weird, huh?
OpenSubtitles v2018

Apropos, das ist etwas merkwürdig, also werde ich es einfach sagen.
Speaking of which, this is a little bit awkward, so I'm just going to say it.
OpenSubtitles v2018

Oh, hey, ich-ich hoffe, das ist nicht zu merkwürdig.
Oh, hey, I-I hope that's not too strange.
OpenSubtitles v2018

Tja, das ist aber sehr merkwürdig, nicht wahr.
Well, that's moderately perplexing, isn't it?
OpenSubtitles v2018

Oh, das ist ziemlich merkwürdig, weil sie hier umgebracht wurde.
Oh, that's kind of weird, 'cause she was killed here.
OpenSubtitles v2018

Das ist merkwürdig, ich habe nämlich noch nichts von dir gehört.
Well, Haley, that's pretty crazy, 'cause I haven't heard a thing about you.
OpenSubtitles v2018

Na ja, das ist schon merkwürdig.
Well, it's just a strange request.
OpenSubtitles v2018

Oder ist das merkwürdig, weil wir gestern ausgingen?
Or...is that weird because we went out last night?
OpenSubtitles v2018

Das ist merkwürdig, wenn man ihre ernste finanzielle Situation bedenkt.
That's strange, given her dire financial situation.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, das ist merkwürdig.
I think it's weird.
OpenSubtitles v2018

Glaubst du nicht, das das etwas merkwürdig ist?
Didn't you think that was a little odd?
OpenSubtitles v2018

Denkst du nicht, dass das merkwürdig ist?
You don't think that's strange?
OpenSubtitles v2018

Sie kennen mich so gut, das ist merkwürdig.
It's strange how you seem to know me.
OpenSubtitles v2018

Und ist dir nie der Gedanke gekommen, dass das etwas merkwürdig ist?
It never occurred to you might be something off?
OpenSubtitles v2018