Translation of "Merkwürdig" in English

Die Haltung des Rates in dieser Frage ist sehr merkwürdig und außerdem beunruhigend.
The Council's opinion on this question is very remarkable and also alarming.
Europarl v8

Das erscheint mir doch etwas merkwürdig.
That seems a little strange to me.
Europarl v8

Kommissar Dimas, was nun ist so merkwürdig an alldem?
Now, Commissioner Dimas, what is rather strange in all this?
Europarl v8

Die Situation in Bulgarien stellt sich jedoch als besonders merkwürdig dar.
The situation in Bulgaria, however, is particularly strange.
Europarl v8

Besonders merkwürdig ist es, daß Österreich offenbar die Durchfahrt von Bussen behindert.
It is especially odd that Austria appears to be preventing buses from getting through.
Europarl v8

Herr Präsident, ich fand einen Teil der Diskussion etwas merkwürdig.
Mr President, I found part of the discussion a bit strange.
Europarl v8

Die Unterscheidung zwischen Industriestaaten und Entwicklungsländern kommt mir merkwürdig vor.
The distinction between developed and developing countries strikes me as odd.
Europarl v8

Es ist merkwürdig, daß daran nichts gemacht wird.
It is remarkable that nothing has been done there yet.
Europarl v8

Herr Präsident, unsere Aussprache heute vormittag ist sehr merkwürdig.
Mr President, our debate this morning is rather curious.
Europarl v8

Merkwürdig also, dass die Regierung in Reykjavik jetzt Krokodilstränen vergießt.
Curious, then, that the government in Reykjavik is now shedding crocodile tears.
Europarl v8

Im Hinblick auf diese Luftverkehrskrise sind die derzeitigen Ereignisse genauso merkwürdig.
On the subject of this air traffic crisis, the events taking place are, all the same, odd.
Europarl v8

Ich finde die Medienberichte in meiner Heimat zur Einrichtung dieser Truppe sehr merkwürdig.
I find some of the coverage that the creation of this force has received in the country I know best quite extraordinary.
Europarl v8

Tatsächlich erschienen auch mir drei Wortmeldungen während der Aussprache etwas merkwürdig.
In actual fact, I too found the idea that they should make three contributions to the debate a little odd.
Europarl v8

Das ist sehr merkwürdig, deshalb habe ich in London weitere Nachforschungen angestellt.
This is very weird, so I made further enquiries in London.
Europarl v8

Finden Sie es nicht auch merkwürdig, dass es zu solchen Beurteilungen kommt?
Do you not think it strange that these judgments are made?
Europarl v8

Ich halte das durchaus nicht für merkwürdig, Frau Malmström.
I see nothing strange in that, Mrs Malmström.
Europarl v8

Premierminister Browns Verhalten in Lissabon war merkwürdig und ungeschickt.
Mr Brown's behaviour in Lisbon was both extraordinary and maladroit.
Europarl v8

Diesen Standpunkt fand ich sehr merkwürdig.
I found that to be a curious position.
Europarl v8

Diese Verfahrensweise finde ich etwas merkwürdig.
This way of doing things seems rather odd to me.
Europarl v8

Gewiß das Schauspiel ist merkwürdig und verdient wohl die Aufmerksamkeit der Zuschauer.
Certainly, the spectacle is curious, and well deserves the attention of the spectators.
Books v1

Wenn man aber den Grund des Meeres erreicht, wird es wirklich merkwürdig.
But when you get down to the bottom of the ocean, that's where things get really strange.
TED2013 v1.1

Es ist merkwürdig wie das Leben einfach weitergeht.
It's so weird how life just goes on.
TED2013 v1.1

Doch die Reise zur Antwort war merkwürdig.
But the journey toward an answer has been a strange one.
TED2020 v1

Die Behauptung, Keynes sei schuld an Labours Wahlniederlage, ist besonders merkwürdig.
The claim that “Keynes is to blame” for Labour’s election defeat is peculiarly odd.
News-Commentary v14

Weil den Beamten dies merkwürdig vorkam, ermittelten sie weiter.
The officials found this strange and so continued to investigate.
WMT-News v2019