Translation of "Menschen gefährden" in English
Unfälle
im
Verkehrswesen
können
das
Leben
Hunderter
Menschen
gefährden.
Accidents
in
transport
systems
can
endanger
the
lives
of
hundreds
of
people.
Europarl v8
Ist
Geld
es
wert,
Menschen
zu
gefährden?
Is
it
worth
endangering
people
in
the
interest
of
saving
money?
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
das
nicht
publik
machen
und
weitere
Menschen
gefährden.
I'm
not
trying
to
open
this
up
To
potentially
threaten
more
people.
OpenSubtitles v2018
Könnten
da
draußen
"wilde"
Hubots
rumlaufen
und
Menschen
gefährden?
Can
there
be
rogue
hubots
out
there,
with
the
intent
of
harming
humans?
OpenSubtitles v2018
Jede
unsachgemäße
Installation
kann
Menschen
und
Tiere
gefährden
oder
Sachschaden
verursachen.
Incorrect
installation
may
cause
harm
to
persons,
animals
or
may
damage
property.
ParaCrawl v7.1
Seine
Umweltauswirkungen
sind
weitreichend
und
könnten
die
Lebensgrundlagen
vieler
Millionen
Menschen
gefährden.
Its
large-scale
environmental
impacts
could
endanger
the
livelihood
of
millions
of
people.
ParaCrawl v7.1
Die
großflächige
oder
langfristige
Verwendung
von
Cannabis
kann
die
Gesundheit
der
Menschen
ernsthaft
gefährden:
Large-scale
or
long-term
use
of
cannabis
can
cause
serious
damage
to
people's
health:
CCAligned v1
Wenn
wir
die
Fremden
ihrer
Rechte
als
Menschen
berauben,
gefährden
wir
unsere
eigenen
Rechte.
By
depriving
foreigners
of
their
human
rights,
our
own
rights
are
threatened.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
in
Ordnung
aus
Versehen
die
Rechte
und
Freiheit
der
Menschen
zu
gefährden.
It
is
not
okay
to
accidentally
endanger
the
people's
rights
and
liberties.
ParaCrawl v7.1
Mehr
und
mehr
Feuchtgebiete
verschwinden,
und
vom
Menschen
übertragene
Krankheiten
gefährden
eine
Reihe
von
Arten.
Wetlands
are
disappearing,
and
some
diseases
spread
by
humans,
have
made
a
lot
of
species
endangered.
ParaCrawl v7.1
Zum
einen
sind
Produktpiraterie,
Marken-
und
Urheberrechtsverletzungen
Dinge,
die
sowohl
die
Integrität
unserer
Wirtschaft
als
auch
die
Gesundheit
von
Menschen
gefährden.
Firstly,
counterfeiting
and
violations
of
copyright
and
trademark
law
are
things
that
jeopardise
both
the
integrity
of
the
economy
and
people's
health.
Europarl v8
Zahlungen
des
Westens
an
Sicherheitsstrukturen
können
bei
der
Eindämmung
der
Kriminalität
kontraproduktiv
wirken
und
in
Zukunft
unschuldige
Menschen
weiterhin
gefährden.
Western
funding
for
security
structures
could
have
a
counterproductive
effect
on
efforts
to
combat
crime
and
could
continue
putting
innocent
people
at
risk
in
future.
Europarl v8
Wie
beabsichtigt
die
Kommission
in
Zukunft
die
Kontrolle
und
Überwachung
zu
verbessern,
damit
wir
verhindern,
daß
ähnliche
Betrügereien,
die
auch
die
Gesundheit
von
Menschen
gefährden,
nicht
wieder
vorkommen?
What
does
the
Commission
intend
to
do
to
improve
monitoring
and
inspections
in
the
future
and
prevent
any
recurrence
of
such
fraud
which
jeopardizes
human
health?
Europarl v8
Die
Strategien
sollten
die
Rechte
und
die
Aufteilung
der
Verantwortlichkeiten
beinhalten,
die
Kohäsion
und
die
Teilnahme
der
Menschen,
die
von
Armut
bedroht
sind,
fördern,
konkrete
Maßnahmen
ergreifen
und
sie
umsetzen,
damit
die
Armut
wirksam
verhindert
und
bekämpft
werden
kann,
und
die
Obdachlosen
und
Immigranten
mit
einbeziehen,
nicht
zu
vergessen
die
Menschen
mit
Behinderung,
und
sie
sollten
nicht
die
Zukunft
der
jungen
Menschen
und
Kinder
gefährden.
Policies
should
recognise
rights
and
sharing
of
responsibility,
promote
cohesion
and
the
participation
of
people
at
risk
of
or
living
in
poverty,
take
concrete
measures
and
implement
them
in
order
to
effectively
prevent
and
eradicate
poverty,
and
integrate
the
homeless
and
immigrants,
not
to
mention
people
with
disabilities,
and
they
should
not
jeopardise
the
future
of
young
people
and
children.
Europarl v8
Wir
können
die
Probleme
rund
um
den
Zugang
zu
Nahrungsmitteln
nicht
lösen,
indem
wir
die
Anforderungen
im
Bereich
der
Lebensmittelsicherheit
missachten
und
die
Gesundheit
der
Menschen
gefährden.
We
cannot
solve
the
issues
surrounding
the
accessibility
of
food
by
violating
food
safety
requirements
and
putting
people's
health
at
risk.
Europarl v8
Die
Aviäre
Influenza
(Geflügelpest)
ist
eine
hochinfektiöse
und
von
hoher
Mortalität
gekennzeichnete
Viruserkrankung
von
Geflügel
und
anderen
Vögeln,
die
schnell
epidemische
Ausmaße
annehmen
und
die
Tiergesundheit
und
unter
bestimmten
Umständen
auch
die
Gesundheit
des
Menschen
ernsthaft
gefährden
kann.
Avian
influenza
is
an
infectious
viral
disease
in
poultry
and
birds,
causing
mortality
and
disturbances
which
can
quickly
take
epizootic
proportions
liable
to
present
a
serious
threat
to
animal
health
and
under
certain
circumstances
to
human
health.
DGT v2019
Die
Aviäre
Influenza
(AI)
ist
eine
hoch
infektiöse
und
von
hoher
Mortalität
gekennzeichnete
Viruserkrankung
von
Hausgeflügel
und
Vögeln,
die
schnell
epidemische
Ausmaße
annehmen
und
die
Gesundheit
von
Tieren
—
unter
bestimmten
Umständen
auch
die
Gesundheit
des
Menschen
—
gefährden
kann.
Avian
influenza
is
an
infectious
viral
disease
in
poultry
and
birds,
causing
mortality
and
disturbances
which
can
quickly
take
epizootic
proportions
liable
to
present
a
serious
threat
to
animal
health
and
under
certain
circumstances
to
human
health.
DGT v2019
Wie
mein
Kollege,
Herr
Désir,
der
eben
gesprochen
hat,
rufe
ich
auch
die
Europäische
Kommission
auf,
Druck
auf
die
Mitgliedstaaten
auszuüben,
damit
sie
aufhören,
die
Leben
dieser
Menschen
zu
gefährden,
indem
sie
sie
zwingen,
nach
Afghanistan
zurückzukehren.
Like
my
colleague,
Mr
Désir,
who
spoke
just
now,
I
too
call
on
the
European
Commission
to
put
pressure
on
the
Member
States
so
that
they
stop
putting
these
people's
lives
in
grave
danger
by
forcibly
returning
them
to
Afghanistan.
Europarl v8
Eine
Herausforderung
ist
der
Klimawandel,
der
leider
unvorhersehbare
Nahrungsmittelknappheit
verursachen
könnte
und
somit
die
Deckung
des
wachsenden
Bedarfs
der
Weltbevölkerung,
die
bis
2050
voraussichtlich
über
9
Milliarden
Menschen
ausmacht,
gefährden
könnte.
One
such
challenge
is
climate
change,
which
unfortunately
may
cause
unpredictable
food
shortages,
and
thus
endanger
the
satisfaction
of
the
growing
demand
of
the
world's
population,
estimated
to
reach
more
than
9
billion
by
2050.
Europarl v8
So
wichtig
es
auch
ist,
im
Bereich
der
biotechnologischen
Erfindungen
Fortschritte
zu
machen,
noch
wichtiger
ist
es,
zu
gewährleisten,
daß
diese
Erfindungen
in
keiner
Phase
noch
unter
irgendeinem
Vorwand
die
Würde
und
Integrität
des
Menschen
gefährden,
und
zwar
in
allen
Stadien
seiner
Entstehung
und
Entwicklung.
Yet,
however
important
it
might
be
to
make
progress
in
the
field
of
biotechnological
inventions,
it
is
more
important
still
to
ensure
that
such
inventions
at
no
time
and
in
no
way
seriously
affect
the
dignity
and
integrity
of
human
beings
at
any
stage
of
their
constitution
or
development.
Europarl v8
Ich
bin
an
Ihrer
Seite,
wenn
der
Verbraucherschutz
und
die
Sicherheit
dabei
eine
Rolle
spielen,
und
ich
bitte
Sie,
Herr
Ratspräsident,
sehr
klar
zu
machen,
daß
Großbritannien
-
auch
wenn
Sie
die
Ratspräsidentschaft
haben,
und
gerade
dann
-
völlig
uneigennützig
darauf
achten
wird,
daß
Sicherheit
und
Nachverfolgbarkeit
an
erster
Stelle
stehen
werden,
daß
Betrug
z.B.
bei
Fleischhandel
und
anderen
Dingen
bekämpft
wird,
und
daß
Sie
das
Vertrauen,
das
Sie
auch
in
Europa
wieder
aufgebaut
haben,
im
Europäischen
Parlament
und
bei
den
Menschen
nicht
gefährden.
I
am
on
your
side
if
consumer
protection
and
safety
are
taken
into
account,
and
I
ask
you,
Mr
President,
to
make
it
very
clear
that
Great
Britain
-
although,
and
precisely
because,
you
have
the
presidency
of
the
Council
-
will
ensure
in
a
completely
unselfish
manner
that
safety
and
vigilance
are
given
top
priority,
that
deception
in
the
meat
trade
and
other
areas,
for
example,
is
combated
and
that
you
will
not
jeopardize
the
trust
that
you
have
also
re-established
in
Europe,
in
the
European
Parliament
and
amongst
the
people.
Europarl v8
Die
Umweltprobleme
können
ein
solches
Ausmaß
erreichen,
daß
sie
die
Sicherheit
von
Menschen
und
Staaten
gefährden.
Environmental
problems
can
lead
to
such
serious
difficulties
that
they
endanger
the
security
of
both
individuals
and
countries.
Europarl v8
Wir
müssen
verhindern,
dass
am
endgültigen
Text
der
Entschließung
Änderungen
vorgenommen
werden,
die
die
Situation
komplizieren
und
die
Leben
dieser
schutzlosen
Menschen
gefährden
würden.
We
have
to
avoid
any
changes
to
the
final
text
of
the
resolution
that
would
complicate
the
situation
or
endanger
the
lives
of
these
defenceless
people.
Europarl v8
In
diesem
Punkt
geht
die
Frage
über
Umweltschutzbedenken
hinaus,
da
eine
Umweltbelastung
die
Gesundheit
der
Menschen
gefährden
kann,
was
dem
Recht
der
EU-Bürger
auf
ein
hohes
Gesundheitsschutzniveau
(Artikel
35
der
Charta
der
Grundrechte)
zuwiderläuft.
On
this
point,
the
question
goes
beyond
environmental
protection
concerns,
since
pollution
can
endanger
people's
health,
in
contravention
of
the
right
of
EU
citizens
to
a
high
level
of
health
protection
(Article
35
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights).
Europarl v8
Wir
können
nicht
zulassen,
dass
die
Bedingungen
der
Flüge
sowie
der
Arbeits-
und
Ruhezeiten
für
Flugbesatzungsmitglieder
in
der
Europäischen
Union
geringeren
Sicherheitsanforderungen
unterliegen,
die
das
Leben
von
Menschen
gefährden
könnten.
We
cannot
allow
the
flying,
working
and
rest
time
of
flight
crew
members
in
the
European
Union
to
be
subject
to
lower
security
requirements,
which
could
endanger
people's
lives.
Europarl v8
Es
wird
betont,
daß
das
Datum
des
Inkrafttretens
der
Verordnung
den
Pelzausfuhrländern
genügend
Zeit
geben
muß,
um
sich
auf
die
Normen
einzustellen
und
zu
gewährleisten,
daß
die
Fangmethoden
bei
den
auf
der
Liste
aufgeführten
Tierarten
den
festgelegten
Standards
entsprechen:
ein
sofortiges
oder
verfrühtes
Inkrafttreten
würde
die
in
der
Entwicklung
humaner
Fangmethoden
bisher
erzielten
Fortschritte
zunichte
machen,
aber
vor
allem
könnte
es
zu
Verzerrungen
im
internationalen
Handel
führen
und
den
Lebensunterhalt
von
200.000
in
der
Pelzindustrie
der
Europäischen
Union
beschäftigten
Menschen
gefährden.
The
entry
into
force
of
the
rules
must
also
allow
the
countries
which
produce
the
pelts
of
wild
animals
to
adapt
to
the
legislation
by
guaranteeing,
as
requested,
that
the
methods
of
capture
using
traps
which
they
employ
for
the
species
contained
in
the
list
comply
with
the
standards
adopted:
immediate
or
premature
entry
into
force
would
thwart
the
efforts
so
far
made
to
facilitate
methods
of
capture
or
practices
which
are
not
cruel,
but
would
above
all
put
at
risk
the
livelihood
of
200,
000
people
involved
in
the
pelt
processing
industry
and
employed
in
the
Union.
Europarl v8
Was
das
Genom
betrifft,
so
dürfen
auch
hier
keinesfalls
bestimmte
Menschen,
und
seien
sie
auch
Experten
oder
Wissenschaftler,
die
ungeheuer
große
Macht
haben,
in
die
Keimbahn
einzugreifen
und
damit
die
Zukunft
des
Menschen
zu
gefährden.
As
for
the
genome,
here
again
it
is
not
possible
for
a
few
human
beings,
be
they
experts
or
scientists,
to
have
the
outrageous
power
to
intervene
with
the
germ
line,
thereby
calling
into
question
the
very
future
of
the
human
species.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
die
Notwendigkeit
unterstreichen,
den
unterschiedlichen
Richtlinien,
mit
denen
wir
uns
hier
seit
fast
zwei
Jahren
befassen,
konkrete
Gestalt
zu
geben,
damit
unsere
Politiken
Zeugnis
ablegen
von
unserer
uneingeschränkten
Achtung
des
Rechts
auf
Menschenwürde,
der
Menschenrechte
und
von
unserer
Ablehnung
jeglicher
Handlung,
welche
die
physische
oder
moralische
Integrität
von
Menschen
gefährden
könnte,
und
damit
wir
auf
europäischer
Ebene
letztendlich
über
eine
glaubhafte
und
ehrenhafte
Einwanderungspolitik
verfügen
können.
Finally,
I
would
like
to
conclude
by
saying
that
we
need
to
put
the
various
directives
that
we
have
been
dealing
with
for
almost
two
years
into
practice,
so
as
to
ensure
that
our
policies
show
our
unconditional
respect
for
the
right
to
dignity,
fundamental
rights
and
our
rejection
of
any
act
that
could
be
an
attack
on
physical
or
moral
integrity
of
people
and
so
that
we
can
finally
have
a
credible
and
honourable
immigration
policy
at
European
level.
Europarl v8