Translation of "Menschen gefährden" in English

Unfälle im Verkehrswesen können das Leben Hunderter Menschen gefährden.
Accidents in transport systems can endanger the lives of hundreds of people.
Europarl v8

Ist Geld es wert, Menschen zu gefährden?
Is it worth endangering people in the interest of saving money?
OpenSubtitles v2018

Ich möchte das nicht publik machen und weitere Menschen gefährden.
I'm not trying to open this up To potentially threaten more people.
OpenSubtitles v2018

Könnten da draußen "wilde" Hubots rumlaufen und Menschen gefährden?
Can there be rogue hubots out there, with the intent of harming humans?
OpenSubtitles v2018

Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Incorrect installation may cause harm to persons, animals or may damage property.
ParaCrawl v7.1

Seine Umweltauswirkungen sind weitreichend und könnten die Lebensgrundlagen vieler Millionen Menschen gefährden.
Its large-scale environmental impacts could endanger the livelihood of millions of people.
ParaCrawl v7.1

Die großflächige oder langfristige Verwendung von Cannabis kann die Gesundheit der Menschen ernsthaft gefährden:
Large-scale or long-term use of cannabis can cause serious damage to people's health:
CCAligned v1

Wenn wir die Fremden ihrer Rechte als Menschen berauben, gefährden wir unsere eigenen Rechte.
By depriving foreigners of their human rights, our own rights are threatened.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht in Ordnung aus Versehen die Rechte und Freiheit der Menschen zu gefährden.
It is not okay to accidentally endanger the people's rights and liberties.
ParaCrawl v7.1

Mehr und mehr Feuchtgebiete verschwinden, und vom Menschen übertragene Krankheiten gefährden eine Reihe von Arten.
Wetlands are disappearing, and some diseases spread by humans, have made a lot of species endangered.
ParaCrawl v7.1

Zum einen sind Produktpiraterie, Marken- und Urheberrechtsverletzungen Dinge, die sowohl die Integrität unserer Wirtschaft als auch die Gesundheit von Menschen gefährden.
Firstly, counterfeiting and violations of copyright and trademark law are things that jeopardise both the integrity of the economy and people's health.
Europarl v8

Zahlungen des Westens an Sicherheitsstrukturen können bei der Eindämmung der Kriminalität kontraproduktiv wirken und in Zukunft unschuldige Menschen weiterhin gefährden.
Western funding for security structures could have a counterproductive effect on efforts to combat crime and could continue putting innocent people at risk in future.
Europarl v8

Wie beabsichtigt die Kommission in Zukunft die Kontrolle und Überwachung zu verbessern, damit wir verhindern, daß ähnliche Betrügereien, die auch die Gesundheit von Menschen gefährden, nicht wieder vorkommen?
What does the Commission intend to do to improve monitoring and inspections in the future and prevent any recurrence of such fraud which jeopardizes human health?
Europarl v8

Die Strategien sollten die Rechte und die Aufteilung der Verantwortlichkeiten beinhalten, die Kohäsion und die Teilnahme der Menschen, die von Armut bedroht sind, fördern, konkrete Maßnahmen ergreifen und sie umsetzen, damit die Armut wirksam verhindert und bekämpft werden kann, und die Obdachlosen und Immigranten mit einbeziehen, nicht zu vergessen die Menschen mit Behinderung, und sie sollten nicht die Zukunft der jungen Menschen und Kinder gefährden.
Policies should recognise rights and sharing of responsibility, promote cohesion and the participation of people at risk of or living in poverty, take concrete measures and implement them in order to effectively prevent and eradicate poverty, and integrate the homeless and immigrants, not to mention people with disabilities, and they should not jeopardise the future of young people and children.
Europarl v8

Wir können die Probleme rund um den Zugang zu Nahrungsmitteln nicht lösen, indem wir die Anforderungen im Bereich der Lebensmittelsicherheit missachten und die Gesundheit der Menschen gefährden.
We cannot solve the issues surrounding the accessibility of food by violating food safety requirements and putting people's health at risk.
Europarl v8

Die Aviäre Influenza (Geflügelpest) ist eine hochinfektiöse und von hoher Mortalität gekennzeichnete Viruserkrankung von Geflügel und anderen Vögeln, die schnell epidemische Ausmaße annehmen und die Tiergesundheit und unter bestimmten Umständen auch die Gesundheit des Menschen ernsthaft gefährden kann.
Avian influenza is an infectious viral disease in poultry and birds, causing mortality and disturbances which can quickly take epizootic proportions liable to present a serious threat to animal health and under certain circumstances to human health.
DGT v2019

Die Aviäre Influenza (AI) ist eine hoch infektiöse und von hoher Mortalität gekennzeichnete Viruserkrankung von Hausgeflügel und Vögeln, die schnell epidemische Ausmaße annehmen und die Gesundheit von Tieren — unter bestimmten Umständen auch die Gesundheit des Menschen gefährden kann.
Avian influenza is an infectious viral disease in poultry and birds, causing mortality and disturbances which can quickly take epizootic proportions liable to present a serious threat to animal health and under certain circumstances to human health.
DGT v2019

Wie mein Kollege, Herr Désir, der eben gesprochen hat, rufe ich auch die Europäische Kommission auf, Druck auf die Mitgliedstaaten auszuüben, damit sie aufhören, die Leben dieser Menschen zu gefährden, indem sie sie zwingen, nach Afghanistan zurückzukehren.
Like my colleague, Mr Désir, who spoke just now, I too call on the European Commission to put pressure on the Member States so that they stop putting these people's lives in grave danger by forcibly returning them to Afghanistan.
Europarl v8

Eine Herausforderung ist der Klimawandel, der leider unvorhersehbare Nahrungsmittelknappheit verursachen könnte und somit die Deckung des wachsenden Bedarfs der Weltbevölkerung, die bis 2050 voraussichtlich über 9 Milliarden Menschen ausmacht, gefährden könnte.
One such challenge is climate change, which unfortunately may cause unpredictable food shortages, and thus endanger the satisfaction of the growing demand of the world's population, estimated to reach more than 9 billion by 2050.
Europarl v8

So wichtig es auch ist, im Bereich der biotechnologischen Erfindungen Fortschritte zu machen, noch wichtiger ist es, zu gewährleisten, daß diese Erfindungen in keiner Phase noch unter irgendeinem Vorwand die Würde und Integrität des Menschen gefährden, und zwar in allen Stadien seiner Entstehung und Entwicklung.
Yet, however important it might be to make progress in the field of biotechnological inventions, it is more important still to ensure that such inventions at no time and in no way seriously affect the dignity and integrity of human beings at any stage of their constitution or development.
Europarl v8

Ich bin an Ihrer Seite, wenn der Verbraucherschutz und die Sicherheit dabei eine Rolle spielen, und ich bitte Sie, Herr Ratspräsident, sehr klar zu machen, daß Großbritannien - auch wenn Sie die Ratspräsidentschaft haben, und gerade dann - völlig uneigennützig darauf achten wird, daß Sicherheit und Nachverfolgbarkeit an erster Stelle stehen werden, daß Betrug z.B. bei Fleischhandel und anderen Dingen bekämpft wird, und daß Sie das Vertrauen, das Sie auch in Europa wieder aufgebaut haben, im Europäischen Parlament und bei den Menschen nicht gefährden.
I am on your side if consumer protection and safety are taken into account, and I ask you, Mr President, to make it very clear that Great Britain - although, and precisely because, you have the presidency of the Council - will ensure in a completely unselfish manner that safety and vigilance are given top priority, that deception in the meat trade and other areas, for example, is combated and that you will not jeopardize the trust that you have also re-established in Europe, in the European Parliament and amongst the people.
Europarl v8

Die Umweltprobleme können ein solches Ausmaß erreichen, daß sie die Sicherheit von Menschen und Staaten gefährden.
Environmental problems can lead to such serious difficulties that they endanger the security of both individuals and countries.
Europarl v8

Wir müssen verhindern, dass am endgültigen Text der Entschließung Änderungen vorgenommen werden, die die Situation komplizieren und die Leben dieser schutzlosen Menschen gefährden würden.
We have to avoid any changes to the final text of the resolution that would complicate the situation or endanger the lives of these defenceless people.
Europarl v8

In diesem Punkt geht die Frage über Umweltschutzbedenken hinaus, da eine Umweltbelastung die Gesundheit der Menschen gefährden kann, was dem Recht der EU-Bürger auf ein hohes Gesundheitsschutzniveau (Artikel 35 der Charta der Grundrechte) zuwiderläuft.
On this point, the question goes beyond environmental protection concerns, since pollution can endanger people's health, in contravention of the right of EU citizens to a high level of health protection (Article 35 of the Charter of Fundamental Rights).
Europarl v8

Wir können nicht zulassen, dass die Bedingungen der Flüge sowie der Arbeits- und Ruhezeiten für Flugbesatzungsmitglieder in der Europäischen Union geringeren Sicherheitsanforderungen unterliegen, die das Leben von Menschen gefährden könnten.
We cannot allow the flying, working and rest time of flight crew members in the European Union to be subject to lower security requirements, which could endanger people's lives.
Europarl v8

Es wird betont, daß das Datum des Inkrafttretens der Verordnung den Pelzausfuhrländern genügend Zeit geben muß, um sich auf die Normen einzustellen und zu gewährleisten, daß die Fangmethoden bei den auf der Liste aufgeführten Tierarten den festgelegten Standards entsprechen: ein sofortiges oder verfrühtes Inkrafttreten würde die in der Entwicklung humaner Fangmethoden bisher erzielten Fortschritte zunichte machen, aber vor allem könnte es zu Verzerrungen im internationalen Handel führen und den Lebensunterhalt von 200.000 in der Pelzindustrie der Europäischen Union beschäftigten Menschen gefährden.
The entry into force of the rules must also allow the countries which produce the pelts of wild animals to adapt to the legislation by guaranteeing, as requested, that the methods of capture using traps which they employ for the species contained in the list comply with the standards adopted: immediate or premature entry into force would thwart the efforts so far made to facilitate methods of capture or practices which are not cruel, but would above all put at risk the livelihood of 200, 000 people involved in the pelt processing industry and employed in the Union.
Europarl v8

Was das Genom betrifft, so dürfen auch hier keinesfalls bestimmte Menschen, und seien sie auch Experten oder Wissenschaftler, die ungeheuer große Macht haben, in die Keimbahn einzugreifen und damit die Zukunft des Menschen zu gefährden.
As for the genome, here again it is not possible for a few human beings, be they experts or scientists, to have the outrageous power to intervene with the germ line, thereby calling into question the very future of the human species.
Europarl v8

Abschließend möchte ich die Notwendigkeit unterstreichen, den unterschiedlichen Richtlinien, mit denen wir uns hier seit fast zwei Jahren befassen, konkrete Gestalt zu geben, damit unsere Politiken Zeugnis ablegen von unserer uneingeschränkten Achtung des Rechts auf Menschenwürde, der Menschenrechte und von unserer Ablehnung jeglicher Handlung, welche die physische oder moralische Integrität von Menschen gefährden könnte, und damit wir auf europäischer Ebene letztendlich über eine glaubhafte und ehrenhafte Einwanderungspolitik verfügen können.
Finally, I would like to conclude by saying that we need to put the various directives that we have been dealing with for almost two years into practice, so as to ensure that our policies show our unconditional respect for the right to dignity, fundamental rights and our rejection of any act that could be an attack on physical or moral integrity of people and so that we can finally have a credible and honourable immigration policy at European level.
Europarl v8