Translation of "Meinung mit" in English

Frau Präsidentin, wir sind einer Meinung mit der Berichterstatterin.
Madam President, we agree with the rapporteur.
Europarl v8

Trotzdem bin ich einer Meinung mit den beiden Kollegen.
That does not alter the fact that I agree with both colleagues.
Europarl v8

Wann kann ich Ihrer Meinung nach mit einer Antwort rechnen?
When do you think that reply might be?
Europarl v8

Nichtentlastung müßte meiner Meinung nach mit einer Ablehnung der gesamten Kommission verbunden sein.
I believe that not granting discharge should be linked to rejection of the Commission as whole.
Europarl v8

Das ist meiner Meinung nach mit unserer Demokratie in diesem Saal vereinbar.
I think that that would be consistent with the democracy we practise in this Chamber.
Europarl v8

Fast die Hälfte dieses Hauses trägt diese Meinung mit.
Almost half of the Members of this House share that view.
Europarl v8

In diesem Fall haben Sie meiner Meinung nach mit verdeckten Trümpfen gespielt.
In this instance, I think you were playing with an advantage.
Europarl v8

Deshalb bin ich einer Meinung mit dem Berichterstatter und dem Kommissar.
Therefore, I agree with the rapporteur and the Commissioner.
Europarl v8

In diesem Punkt gehen wir meiner Meinung nach mit der Kommission vollkommen konform.
I believe that, as far as this aspect is concerned, we are in complete agreement with the Commission.
Europarl v8

Er drückte seinen Meinung mit ein paar Worten aus.
He expressed his opinion in a few words.
Tatoeba v2021-03-10

Hast du deine Meinung geändert mit mir zu kommen?
Have you made up your mind to come with me?
Tatoeba v2021-03-10

Glücklicherweise ist er da einer Meinung mit Macron.
Fortunately, in this respect, his outlook does not conflict with Macron’s.
News-Commentary v14

Von jetzt an sollten wir meiner Meinung nach so mit Maschinen interagieren.
This is something that I think is really the way we should be interacting with machines from this point on.
TED2013 v1.1

So etwas muss, meiner Meinung nach, mit dem Datenuniversum passieren.
I believe something similar needs to happen with the universe of data.
TED2020 v1

Das soziale Europa beginnt seiner Meinung nach mit der Beschäftigung.
Social Europe was based on employment.
TildeMODEL v2018

Was sollen wir eurer Meinung nach mit ihm anfangen?
What do you think we should do with him?
OpenSubtitles v2018

Meine Meinung, mit Verlaub, ist folgende:
I apologize, Your Highness, but this is my opinion.
OpenSubtitles v2018

Wer war das deiner Meinung nach mit dem Feuerzeug?
Who do you think gave it to him?
OpenSubtitles v2018

Soll ich den deiner Meinung nach mit einer Kaliber 22 durchsiebt haben?
You think I could have riddled him with bullets with that caliber 22?
OpenSubtitles v2018

Die Meinung vibriert mit den Möglichkeiten.
The mind vibrates with the possibilities.
OpenSubtitles v2018

Zuerst mal danke, dass du deine Meinung mit uns teilst.
Okay, first of all, mate, thanks for sharing your unique perspective on things.
OpenSubtitles v2018

Nicht jeder ist einer Meinung mit Kanzler Pike.
Not everyone agrees with Chancellor Pike.
OpenSubtitles v2018

Was ist Ihrer Meinung nach mit ihr passiert?
What's your view of what most likely happened to her?
OpenSubtitles v2018

Ich hab meine Meinung mit der Milch geändert.
I changed my mind about the milk.
OpenSubtitles v2018

Hey, was ist deiner Meinung nach mit Kevin passiert?
Hey, what do you think happened with Kevin?
OpenSubtitles v2018

Versucht die öffentliche Meinung mit Gratisgeschenken zu beeinflussen?
Trying to sway public opinion with freebies?
OpenSubtitles v2018

Du bist der Meinung, die Sache mit der Plakatwand sei unethisch gewesen.
You think the billboard thing was unethical.
OpenSubtitles v2018