Translation of "Meinung mit" in English
Frau
Präsidentin,
wir
sind
einer
Meinung
mit
der
Berichterstatterin.
Madam
President,
we
agree
with
the
rapporteur.
Europarl v8
Trotzdem
bin
ich
einer
Meinung
mit
den
beiden
Kollegen.
That
does
not
alter
the
fact
that
I
agree
with
both
colleagues.
Europarl v8
Wann
kann
ich
Ihrer
Meinung
nach
mit
einer
Antwort
rechnen?
When
do
you
think
that
reply
might
be?
Europarl v8
Nichtentlastung
müßte
meiner
Meinung
nach
mit
einer
Ablehnung
der
gesamten
Kommission
verbunden
sein.
I
believe
that
not
granting
discharge
should
be
linked
to
rejection
of
the
Commission
as
whole.
Europarl v8
Das
ist
meiner
Meinung
nach
mit
unserer
Demokratie
in
diesem
Saal
vereinbar.
I
think
that
that
would
be
consistent
with
the
democracy
we
practise
in
this
Chamber.
Europarl v8
Fast
die
Hälfte
dieses
Hauses
trägt
diese
Meinung
mit.
Almost
half
of
the
Members
of
this
House
share
that
view.
Europarl v8
In
diesem
Fall
haben
Sie
meiner
Meinung
nach
mit
verdeckten
Trümpfen
gespielt.
In
this
instance,
I
think
you
were
playing
with
an
advantage.
Europarl v8
Deshalb
bin
ich
einer
Meinung
mit
dem
Berichterstatter
und
dem
Kommissar.
Therefore,
I
agree
with
the
rapporteur
and
the
Commissioner.
Europarl v8
In
diesem
Punkt
gehen
wir
meiner
Meinung
nach
mit
der
Kommission
vollkommen
konform.
I
believe
that,
as
far
as
this
aspect
is
concerned,
we
are
in
complete
agreement
with
the
Commission.
Europarl v8
Er
drückte
seinen
Meinung
mit
ein
paar
Worten
aus.
He
expressed
his
opinion
in
a
few
words.
Tatoeba v2021-03-10
Hast
du
deine
Meinung
geändert
mit
mir
zu
kommen?
Have
you
made
up
your
mind
to
come
with
me?
Tatoeba v2021-03-10
Glücklicherweise
ist
er
da
einer
Meinung
mit
Macron.
Fortunately,
in
this
respect,
his
outlook
does
not
conflict
with
Macron’s.
News-Commentary v14
Von
jetzt
an
sollten
wir
meiner
Meinung
nach
so
mit
Maschinen
interagieren.
This
is
something
that
I
think
is
really
the
way
we
should
be
interacting
with
machines
from
this
point
on.
TED2013 v1.1
So
etwas
muss,
meiner
Meinung
nach,
mit
dem
Datenuniversum
passieren.
I
believe
something
similar
needs
to
happen
with
the
universe
of
data.
TED2020 v1
Das
soziale
Europa
beginnt
seiner
Meinung
nach
mit
der
Beschäftigung.
Social
Europe
was
based
on
employment.
TildeMODEL v2018
Was
sollen
wir
eurer
Meinung
nach
mit
ihm
anfangen?
What
do
you
think
we
should
do
with
him?
OpenSubtitles v2018
Meine
Meinung,
mit
Verlaub,
ist
folgende:
I
apologize,
Your
Highness,
but
this
is
my
opinion.
OpenSubtitles v2018
Wer
war
das
deiner
Meinung
nach
mit
dem
Feuerzeug?
Who
do
you
think
gave
it
to
him?
OpenSubtitles v2018
Soll
ich
den
deiner
Meinung
nach
mit
einer
Kaliber
22
durchsiebt
haben?
You
think
I
could
have
riddled
him
with
bullets
with
that
caliber
22?
OpenSubtitles v2018
Die
Meinung
vibriert
mit
den
Möglichkeiten.
The
mind
vibrates
with
the
possibilities.
OpenSubtitles v2018
Zuerst
mal
danke,
dass
du
deine
Meinung
mit
uns
teilst.
Okay,
first
of
all,
mate,
thanks
for
sharing
your
unique
perspective
on
things.
OpenSubtitles v2018
Nicht
jeder
ist
einer
Meinung
mit
Kanzler
Pike.
Not
everyone
agrees
with
Chancellor
Pike.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
Ihrer
Meinung
nach
mit
ihr
passiert?
What's
your
view
of
what
most
likely
happened
to
her?
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
meine
Meinung
mit
der
Milch
geändert.
I
changed
my
mind
about
the
milk.
OpenSubtitles v2018
Hey,
was
ist
deiner
Meinung
nach
mit
Kevin
passiert?
Hey,
what
do
you
think
happened
with
Kevin?
OpenSubtitles v2018
Versucht
die
öffentliche
Meinung
mit
Gratisgeschenken
zu
beeinflussen?
Trying
to
sway
public
opinion
with
freebies?
OpenSubtitles v2018
Du
bist
der
Meinung,
die
Sache
mit
der
Plakatwand
sei
unethisch
gewesen.
You
think
the
billboard
thing
was
unethical.
OpenSubtitles v2018