Translation of "Meinem gefühl nach" in English
Meinem
Gefühl
nach
war
die
Kommission
bei
ihren
Berechnungen
eher
zurückhaltend.
My
feeling
is
that
the
Commission
errs
on
the
side
of
caution.
Europarl v8
Einen
Schönheitspreis
gewinnt
der
Satz
meinem
Gefühl
nach
nicht.
The
sentence
does
not
win
any
beauty
contests,
in
my
opinion.
Tatoeba v2021-03-10
Lambda
ist,
wo
ich
meinem
Gefühl
nach
hingehöre.
Lambda
is
where
I
feel
like
I
belong.
OpenSubtitles v2018
Die
Angabe
35m
dürfte
meinem
Gefühl
nach
das
Maximum
sein.
The
statement
35m
are
the
maximum
to
my
feelings.
ParaCrawl v7.1
Meinem
Gefühl
nach
war
sie
rechts
von
mir
und
in
der
Ferne.
I
had
a
feeling
it
was
to
my
right
and
lost
in
the
distance.
ParaCrawl v7.1
Meinem
Gefühl
nach
kam
die
Strelitzie
erst
später
nach
Afrika.
I
have
the
feeling
that
Strelitzia
only
later
migrated
to
Africa.
ParaCrawl v7.1
Meinem
Gefühl
nach
gibt
es
noch
ganz
viele
weiße
Flecken.
My
gut
feeling
says
there
are
still
many
blank
spots.
ParaCrawl v7.1
Meinem
Gefühl
nach
ist
das
Bild
harmonischer,
weicher
und
reicher.
I
feel
like
the
image
becomes
more
harmonious,
smooth,
and
richer.
ParaCrawl v7.1
Meinem
Gefühl
nach
werden
wir
in
den
nächsten
Monaten
viele
Wunder
beobachten.
My
sense
is
that
we
will
observe
many
miracles
in
the
months
ahead.
ParaCrawl v7.1
Das
würde
nicht
richtig
sein,
meinem
GEFÜHL
nach.
That
wouldn't
FEEL
right
to
me.
ParaCrawl v7.1
Meinem
Gefühl
nach
gab
es
einen
schrecklichen
Tiefpunkt,
den
wir
durchlaufen
haben.
I
feel
there
was
a
terrible
low
point
that
we
went
through.
ParaCrawl v7.1
Ja
Ich
war
augenblicklich
in
der
Präsenz
von
(meinem
Gefühl
nach)
einer
männlichen
Dominanz.
Yes
I
was
instantly
in
the
presence
of
what
I
feel
was
a
male
dominance.
ParaCrawl v7.1
Unterhalb
von
mir,
meinem
Gefühl
nach
auf
einer
anderen
Ebene,
konnte
ich
Leute
sehen.
I
could
see
people
below
me
at
what
felt
like
another
level.
ParaCrawl v7.1
Und
nicht
nur
meinem
Gefühl
nach
ist
unser
singender
Provinzbuchhalter
das
erste
wirkliche
Highlight
hier.
And
not
only
for
me,
our
singing
bookkeeper
is
the
first
real
highlight
tonight.
ParaCrawl v7.1
Derlei
wird
durch
die
ECOFIN-Beschlüsse
gründlich
zunichte
gemacht
und
durch
unsere
Behandlung
des
Haushalts
auch
nicht
wiederhergestellt,
obwohl
wir
doch
ganz
offiziell
die
Möglichkeit
haben,
dieses
Herzstück
des
Vertrauenspakts
wieder
zu
seinem
Platz
zu
verhelfen
und
das
Ansehen
der
Kommission,
das
meinem
Gefühl
nach
ernsten
Schaden
genommen
hat,
wieder
einigermaßen
herzustellen.
These
have
now
been
entirely
eliminated
by
the
Ecofin
decisions,
and
are
not
likely
to
be
reinstated
if
we
continue
with
our
present
attitude
towards
the
budget.
Now
is
our
chance
to
restore
the
heart
of
the
pact
and
the
prestige
of
the
Commission,
which
I
feel
has
been
seriously
damaged.
Europarl v8
Wenn
wir
um
15.00
Uhr
die
Aussprache
über
Tschetschenien
führen
und
anschließend
mit
der
Aussprache
über
den
von
Ihnen
angeführten
sehr
wichtigen
Bericht
fortfahren,
ist
dies
meinem
Gefühl
nach
nicht
von
Nachteil.
If
we
hold
the
debate
on
Chechnya
at
3
p.m.
and
then
we
continue
the
debate
on
the
very
important
report
that
you
mentioned,
I
do
not
think
that
any
harm
will
be
done.
Europarl v8
Unsere
Kolleginnen
und
Kollegen
von
der
Fraktion
der
Grünen
haben
eine
Reihe
von
Änderungsanträgen
eingereicht,
die
vielleicht
gut
gemeint,
meinem
Gefühl
nach
aber
kontraproduktiv
sind,
da
sie
den
Kräften
gegen
die
heutige
Regierung,
die
die
Provokationen
auf
den
Molukken
unterstützen,
eventuell
einen
gewissen
Vorschub
leisten
können.
Madam
President,
our
green
colleagues
have
tabled
a
number
of
amendments
which
may
have
been
compiled
with
the
best
of
intentions
but
are
to
my
mind
counterproductive,
because
they
might
be
playing
into
the
hands
of
the
powers
working
against
the
government,
i.e.
those
who
are
helping
to
stage
the
violent
attacks
on
the
Moluccas.
Europarl v8
Nun,
ich
will
offen
sagen,
daß
man,
meinem
Gefühl
nach,
Frau
Präsidentin,
übertreibt.
Two
matters
however,
I
think,
do
deserve
comment.
EUbookshop v2
Bei
den
beiden
ähnlichen
Aussagen
kommt
meinem
Gefühl
nach
eher
das
Noir-Duo
in
Frage,
das
als
"ausführendes
Organ
der
Noir-Rechtsprechung"
die
Neugeborenen
(im
weiteren
Sinne
jeden
Menschen,
da
die
Neugeborenen
ja
älter
werden
und
heranwachsen)
beschützen.
With
the
two
similar
statements,
I
think,
it
is
the
Noir-Duo,
as
the
sword
of
the
Noir-judicature,
that
protects
the
newborn,
and
in
a
broader
meaning,
mankind
as
a
whole
(as
newborns
grow
up).
ParaCrawl v7.1
Ich
bekomme
meinem
Gefühl
nach
ein
ganz
dickes
Gesicht,
und
alles
ist
ganz
steif
und
geschwollen.
It
feels
like
my
face
gets
very
bloated,
and
everything
is
stiff
and
swollen.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
das
starke
Gefühl,
dass
es
einen
Konflikt
zwischen
gewöhnlichen
akademischen
Methoden
gab
und
den
Folgerungen,
die
ich
meinem
Gefühl
nach
auf
der
Grundlage
des
Fa
erreichen
sollte.
I
had
a
strong
sense
that
there
was
a
conflict
between
ordinary
academic
methodologies
and
the
conclusion
I
felt
I
should
reach
based
on
the
Fa.
ParaCrawl v7.1
Raus
aus
dem
Grab
und
durch
die
Händlerschar,
meinem
Gefühl
nach
haben
die
sich
in
der
Zwischenzeit
mindestens
verdoppelt.
Out
of
the
grave
and
by
the
dealer
crowd,
in
my
opinion
they
doubled
themselves
at
least
in
the
meantime.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
auf
einem
Kurs
der
meinem
Gefühl
nach
richtig
ist,
und
mit
der
Hilfe
von
Professionellen
die
an
dem
Thema
interessiert
sind.
I
am
on
a
course
that
I
feel
is
right
and
with
the
help
of
professionals
interested
in
the
subject,
I
hope
someday
to
be
able
to
clarify
many
unknown
things.
ParaCrawl v7.1