Translation of "Maßnahmen zur" in English
Daher
fordere
ich
umweltbewusste
Maßnahmen
zur
Lösung
dieses
Problems.
I
therefore
appeal
for
environmentally
conscious
action
to
resolve
this
problem.
Europarl v8
Angemessene
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Energieeffizienz
sind
erforderlich.
It
means
taking
adequate
measures
to
improve
energy
efficiency.
Europarl v8
Dies
untergräbt
wiederum
Maßnahmen
zur
Erhaltung
und
Aufwandssteuerung.
This
in
turn
undermines
conservation
and
effort
management
initiatives.
Europarl v8
Daher
werden
wir
hauptsächlich
über
Maßnahmen
zur
Reduzierung
der
Ursachen
des
Klimawandels
diskutieren.
Therefore,
we
are
mostly
discussing
measures
for
reducing
the
causes
that
lead
to
climate
change.
Europarl v8
Es
gibt
ja
eine
Vielzahl
von
Abkommen
und
Maßnahmen
zur
Terrorismusbekämpfung.
There
are
many
agreements
and
measures
in
place
to
combat
terrorism.
Europarl v8
Maßnahmen
zur
Prävention
spielen
daher
eine
untergeordnete
Rolle.
Considerations
to
do
with
prevention
therefore
take
a
back
seat.
Europarl v8
Die
Maßnahmen
zur
Kostenreduzierung
betreffen
den
Großteil
der
mächtigsten
Ministerien
nicht
sehr
stark.
Cost-cutting
measures
do
not
greatly
affect
most
of
the
powerful
departments
of
state.
Europarl v8
Deshalb
benötigen
wir
dringend
Maßnahmen
zur
Steigerung
der
Geburtenrate.
Therefore,
measures
to
encourage
an
increase
in
the
birth
rate
are
urgently
needed.
Europarl v8
Die
Maßnahmen
zur
Umsetzung
der
neuen
Strategie
wurden
auf
Sparflamme
gesetzt.
Measures
to
implement
the
new
strategy
have
been
put
on
the
back
burner.
Europarl v8
Wegen
dieses
Anstiegs
fordern
wir
dringende
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
von
Preismanipulationen.
It
is
because
of
this
increase
that
we
are
calling
for
urgent
measures
to
combat
price
manipulation.
Europarl v8
Tatsächlich
widersetzt
sich
der
Rat
einigen
Maßnahmen
zur
Reduzierung
des
Aufwands.
In
fact,
the
Council
is
resisting
some
of
the
measures
to
reduce
the
burden.
Europarl v8
Maßnahmen
zur
sozialen
Eingliederung
der
Roma
können
in
diverse
Politikbereiche
eingebunden
werden.
Measures
for
the
social
inclusion
of
the
Roma
can
be
mainstreamed
in
various
policy
fields.
Europarl v8
Maßnahmen
zur
Festlegung
noch
ehrgeizigerer
Reduktionsziele
schaden
der
gesamten
europäischen
Industrie.
Measures
aimed
at
setting
reduction
targets
even
higher
are
detrimental
to
European
industry
as
a
whole.
Europarl v8
Der
Bericht
enthält
viel
zu
wenig
Maßnahmen
zur
Energieeinsparung
und
für
erneuerbare
Energiequellen.
The
report
contains
far
too
few
initiatives
directed
at
energy
savings
and
renewable
energy
sources.
Europarl v8
Es
sind
entschiedene
Maßnahmen
zur
Durchführung
der
Strukturreformen
erforderlich.
We
must
act
decisively
to
get
on
top
of
the
structural
reforms.
Europarl v8
Immerhin
diskutieren
die
drei
Parteien
über
Maßnahmen
zur
Beseitigung
der
grausamen
Tierfallen.
The
three
sides
are
at
least
talking
about
acting
against
these
cruel
animal
traps.
Europarl v8
Wir
haben
bisher
von
konkreten
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Zusammenarbeit
gesprochen.
So
far
we
have
discussed
concrete
measures
to
improve
cooperation.
Europarl v8
Nötig
sind
weiterhin
unverzügliche
Maßnahmen
zur
Erhöhung
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Industrie.
Urgent
measures
are
also
needed
to
improve
the
competitiveness
of
European
industry.
Europarl v8
Von
uns
werden
derzeit
geeignete
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Situation
geprüft.
We
are
exploring
suitable
measures
to
remedy
this
situation.
Europarl v8
Viertens
müssen
Maßnahmen
zur
allgemeinen
Verkürzung
der
Arbeitszeit
eingeleitet
werden.
Fourthly,
we
must
embark
on
action
to
shorten
working
time
generally.
Europarl v8
Daher
hat
man
in
der
Europäischen
Union
Maßnahmen
zur
Verringerung
der
Kraftfahrzeugemissionen
beschlossen.
So
the
European
Union
has
come
up
with
measures
to
curb
road
vehicle
emissions.
Europarl v8
Die
neue
Kommission
sollte
umgehend
Maßnahmen
zur
Lösung
der
offen
gebliebenen
Probleme
ergreifen.
The
new
Commission
should
embark
without
delay
on
a
programme
of
action
to
find
a
solution
to
these
as
yet
unsolved
problems.
Europarl v8
Diese
Verordnung
sollte
andere
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
zur
Bekämpfung
der
Verbrauchsteuerhinterziehung
nicht
beeinträchtigen.
This
Regulation
should
not
hamper
other
Community
measures
to
combat
fraud
in
the
field
of
excise
duties.
DGT v2019
Die
Kommission
begrüßt
diese
geplanten
Maßnahmen
zur
weiteren
Stabilisierung
der
Bank.
The
Commission
welcomes
these
plans
to
stabilise
the
bank
further.
DGT v2019
Die
britische
Regierung
wird
folgende
vier
Maßnahmen
zur
Finanzierung
der
nuklearen
Verbindlichkeiten
ergreifen:
The
UK
Government
will
take
the
four
following
measures
in
relation
to
the
funding
of
nuclear
liabilities:
DGT v2019
Gegebenenfalls
sind
Maßnahmen
zur
Risikominderung
zu
treffen.“
Risk
mitigation
measures
should
be
applied
where
appropriate.’
DGT v2019
Die
Zulassungsbedingungen
sollten
gegebenenfalls
Maßnahmen
zur
Risikobegrenzung
umfassen.“
Conditions
of
authorisation
should
include
risk
mitigation
measures,
where
appropriate’
DGT v2019
Die
forstwirtschaftlichen
Maßnahmen
sollten
zur
Umsetzung
der
Forststrategie
der
Gemeinschaft
beitragen.
Forestry
measures
should
contribute
to
the
implementation
of
the
Community
Forestry
Strategy.
DGT v2019
Es
müssen
daher
unbedingt
Maßnahmen
zur
Vereinfachung
des
Finanzierungssystems
diskutiert
und
ergriffen
werden.
It
is
therefore
essential
to
discuss
and
adopt
measures
for
simplifying
the
financing
system.
Europarl v8