Translation of "Man glaubt es kaum" in English
Ja,
man
glaubt
es
kaum,
Holmes
kann...
Would
you
believe
it,
Holmes
can...
OpenSubtitles v2018
Man
glaubt
es
kaum,
aber...
offensichtlich
bin
ich
spitze
im
Bett.
I
know
it's
hard
to
believe,
but
apparently
I'm
terrific
in
the
sack.
OpenSubtitles v2018
Sein
Drittes,
man
glaubt
es
kaum.
His
third
one,
if
you
can
believe
it.
OpenSubtitles v2018
Man
glaubt
es
kaum,
aber
der
ist
noch
besser
als
der
erste.
You
know,
it's
hard
to
believe,
but
it's
better
than
the
first
one.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
so
klar,
man
glaubt
es
kaum.
It's
so
clear
you
can't
believe
it.
OpenSubtitles v2018
Und
du
bist
clever,
man
glaubt
es
kaum.
You're
smart
enough,
believe
it
or
not.
OpenSubtitles v2018
Man
glaubt
es
kaum,
aber
die
METEC
2019
ist
schon
wieder
Geschichte!
It's
hard
to
believe,
but
METEC
2019
is
already
history
again!
CCAligned v1
Man
glaubt
es
kaum,
was
es
alles
gibt!
You
don't
believe
it!
CCAligned v1
Urs
Siegrist:
"Man
glaubt
es
kaum.
Urs
Siegrist:
"You
would
hardly
believe
it!
ParaCrawl v7.1
Man
glaubt
es
kaum,
aber
es
stimmt.
You
wouldn’t
believe
it,
but
it’s
true.
ParaCrawl v7.1
Gehängt,
man
glaubt
es
kaum.
Hanged,
you
won´t
believe.
CCAligned v1
Und
da
gibt
es
Sachen,
man
glaubt
es
kaum.
And
there
are
things,
you
won´t
believe.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
dann
vor
diesen
Rechtsradikalen
steht,
dann
sagt
man
sich:
Man
glaubt
es
kaum.
In
those
circumstances,
when
you
stand
in
front
of
those
right-wing
extremists,
you
say
to
yourself,
'This
is
scarcely
believable'.
Europarl v8
In
diesem
Fall,
man
glaubt
es
kaum,
kämpft
der
Kater
mit
einem
Baum?
If
so,
perhaps
you'd
rather
be
in
pitched
battle
with
a
tree?
OpenSubtitles v2018
Ich
nahm
in
den
letzten
Jahren
so
viele
Pillen,
man
glaubt
es
kaum.
The
last
few
years,
I've
been
takin'
so
many
pills,
it's
just
amazing.
OpenSubtitles v2018
Man
glaubt
es
kaum,
aber
das
nächste
historische
Ereignis
kam
nur
drei
Wochen
nach
Dallas.
It's
hard
to
imagine
now,
but
the
next
historical
event
came
only
three
weeks
after
the
assassination.
OpenSubtitles v2018
Und
man
glaubt
es
kaum,
aber
die
Emotion
in
einem
wird
wirklich
geweckt.
And
you
wouldn’t
believe
the
emotions
it
created.
ParaCrawl v7.1
Und
jetzt,
man
glaubt
es
kaum,
haben
sie
sich
noch
einmal
selbst
übertroffen.
Now,
hard
as
it
may
be
to
believe,
they
have
even
topped
that!
ParaCrawl v7.1
Der
Januar
und
Februar
waren,
man
glaubt
es
kaum,
trockener
als
normal.
Unbelievable
but
true:
January
and
February
were
drier
than
normal.
ParaCrawl v7.1
Man
glaubt
es
kaum,
doch
dieses
Retro-Accessoire
erlebt
im
Sommer
2018
sein
echtes
Comeback.
It's
hard
to
believe,
but
this
retro
accessory
is
experiencing
a
true
comeback
in
the
summer
of
2018.
ParaCrawl v7.1
Man
glaubt
es
kaum
aber
wir
mussten
uns
nun
tatsächlich
für
unsere
Motorräder
einen
Parkplatz
suchen.
It's
unbelievable
but
we
bikers
really
had
to
search
for
a
parking
lot.
ParaCrawl v7.1
Ihren
sagenhaften
Aufstieg
verdankte
sie
-
man
glaubt
es
kaum
–
gehopftem
Bier
und
gesalzenem
Fisch.
Its
legendary
rise
began
-
believe
it
or
not
-
with
hopped
beer
and
salted
fish.
ParaCrawl v7.1
Er
war
–
man
glaubt
es
kaum
–
tatsächlich
noch
spartanischer
ausgestattet
als
sein
italienisches
Vorbild.
Even
though
it
is
hardly
believable,
it
was
even
simpler
than
its
Italian
model.
ParaCrawl v7.1
Man
glaubt
es
kaum,
aber
in
den
Flüchtlingslagern
entsteht
eine
eigene
künstlerische
Sprache.
You'd
hardly
believe
it,
but
in
the
refugee
camps
they
are
creating
their
own
artistic
language.
ParaCrawl v7.1
Erst
kürzlich
hat
Marcel
Conche,
ein
sehr
renommierter
französischer
Philosoph,
in
einem
Buch
mit
dem
Titel
„Confession
d'un
philosophe“,
das
ein
Dialog
mit
André
Compte-Sponville
ist,
provokatorisch
behauptet,
das
Recht,
geklont
zu
werden,
sei,
sofern
streng
geregelt,
ein
–
man
glaubt
es
kaum
–
Grundrecht.
Only
recently,
an
extremely
eminent
French
philosopher,
Marcel Conche,
in
a
book
entitled
‘Confession
of
a
philosopher’
which
is
a
dialogue
with
André Compte-Sponville,
claimed
provocatively
that
the
right
to
be
cloned,
provided,
of
course,
that
it
is
subject
to
strict
rules
is
–
would
you
believe
–
a
fundamental
right.
Europarl v8