Translation of "Man glaubt es kaum" in English

Ja, man glaubt es kaum, Holmes kann...
Would you believe it, Holmes can...
OpenSubtitles v2018

Man glaubt es kaum, aber... offensichtlich bin ich spitze im Bett.
I know it's hard to believe, but apparently I'm terrific in the sack.
OpenSubtitles v2018

Sein Drittes, man glaubt es kaum.
His third one, if you can believe it.
OpenSubtitles v2018

Man glaubt es kaum, aber der ist noch besser als der erste.
You know, it's hard to believe, but it's better than the first one.
OpenSubtitles v2018

Es ist so klar, man glaubt es kaum.
It's so clear you can't believe it.
OpenSubtitles v2018

Und du bist clever, man glaubt es kaum.
You're smart enough, believe it or not.
OpenSubtitles v2018

Man glaubt es kaum, aber die METEC 2019 ist schon wieder Geschichte!
It's hard to believe, but METEC 2019 is already history again!
CCAligned v1

Man glaubt es kaum, was es alles gibt!
You don't believe it!
CCAligned v1

Urs Siegrist: "Man glaubt es kaum.
Urs Siegrist: "You would hardly believe it!
ParaCrawl v7.1

Man glaubt es kaum, aber es stimmt.
You wouldn’t believe it, but it’s true.
ParaCrawl v7.1

Gehängt, man glaubt es kaum.
Hanged, you won´t believe.
CCAligned v1

Und da gibt es Sachen, man glaubt es kaum.
And there are things, you won´t believe.
ParaCrawl v7.1

Wenn man dann vor diesen Rechtsradikalen steht, dann sagt man sich: Man glaubt es kaum.
In those circumstances, when you stand in front of those right-wing extremists, you say to yourself, 'This is scarcely believable'.
Europarl v8

In diesem Fall, man glaubt es kaum, kämpft der Kater mit einem Baum?
If so, perhaps you'd rather be in pitched battle with a tree?
OpenSubtitles v2018

Ich nahm in den letzten Jahren so viele Pillen, man glaubt es kaum.
The last few years, I've been takin' so many pills, it's just amazing.
OpenSubtitles v2018

Man glaubt es kaum, aber das nächste historische Ereignis kam nur drei Wochen nach Dallas.
It's hard to imagine now, but the next historical event came only three weeks after the assassination.
OpenSubtitles v2018

Und man glaubt es kaum, aber die Emotion in einem wird wirklich geweckt.
And you wouldn’t believe the emotions it created.
ParaCrawl v7.1

Und jetzt, man glaubt es kaum, haben sie sich noch einmal selbst übertroffen.
Now, hard as it may be to believe, they have even topped that!
ParaCrawl v7.1

Der Januar und Februar waren, man glaubt es kaum, trockener als normal.
Unbelievable but true: January and February were drier than normal.
ParaCrawl v7.1

Man glaubt es kaum, doch dieses Retro-Accessoire erlebt im Sommer 2018 sein echtes Comeback.
It's hard to believe, but this retro accessory is experiencing a true comeback in the summer of 2018.
ParaCrawl v7.1

Man glaubt es kaum aber wir mussten uns nun tatsächlich für unsere Motorräder einen Parkplatz suchen.
It's unbelievable but we bikers really had to search for a parking lot.
ParaCrawl v7.1

Ihren sagenhaften Aufstieg verdankte sie - man glaubt es kaum – gehopftem Bier und gesalzenem Fisch.
Its legendary rise began - believe it or not - with hopped beer and salted fish.
ParaCrawl v7.1

Er war – man glaubt es kaum – tatsächlich noch spartanischer ausgestattet als sein italienisches Vorbild.
Even though it is hardly believable, it was even simpler than its Italian model.
ParaCrawl v7.1

Man glaubt es kaum, aber in den Flüchtlingslagern entsteht eine eigene künstlerische Sprache.
You'd hardly believe it, but in the refugee camps they are creating their own artistic language.
ParaCrawl v7.1

Erst kürzlich hat Marcel Conche, ein sehr renommierter französischer Philosoph, in einem Buch mit dem Titel „Confession d'un philosophe“, das ein Dialog mit André Compte-Sponville ist, provokatorisch behauptet, das Recht, geklont zu werden, sei, sofern streng geregelt, ein – man glaubt es kaum – Grundrecht.
Only recently, an extremely eminent French philosopher, Marcel Conche, in a book entitled ‘Confession of a philosopher’ which is a dialogue with André Compte-Sponville, claimed provocatively that the right to be cloned, provided, of course, that it is subject to strict rules is – would you believe – a fundamental right.
Europarl v8