Translation of "Maßgeblich dafür" in English
Maßgeblich
dafür
war
teilweise
die
Umsetzung
mehrerer
aufeinanderfolgender
Handelsabkommen
zwischen
den
beiden
Partnern.
This
was
partly
explained
by
the
implementation
of
a
series
of
trade
agreements
signed
by
the
two
parties.
EUbookshop v2
Maßgeblich
dafür
sind
Verzögerungen
bei
Großprojekten
und
Wechselkurseffekte
aufgrund
des
schwächeren
US-Dollars.
Reasons
for
this
include
delays
in
major
projects
as
well
as
exchange
rate
effects
resulting
from
a
weaker
US
dollar.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblich
dafür
ist
das
Auslaufen
eines
Vertrags
zur
Wasserstoffversorgung
in
Italien.
The
main
reason
for
this
was
the
expiry
of
a
hydrogen
supply
contract
in
Italy.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblich
dafür
ist
die
vom
Lampenhersteller
angegebene
Nichtzündspannung.
The
decisive
factor
for
this
is
the
non-starting
voltage
specified
by
the
lamp
manufacturer.
EuroPat v2
Die
Fenstergröße
ist
maßgeblich
dafür,
wie
viel
Tageslicht
in
Ihre
Räumlichkeiten
gelangt.
The
window
size
is
decisive
to
how
much
light
enters
your
premises.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblich
dafür
ist
der
Jahresüberschuss
in
2016
nach
HGB
von
6,2
Mio.
EUR.
This
is
largely
attributable
to
the
net
income
for
2016
pursuant
to
German
GAAP
of
EUR
6.2
million.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblich
dafür
waren
insbesondere
Erträge
aus
der
Veräußerung
und
Bewertung
von
Beteiligungen.
This
was
primarily
due
to
income
from
the
sale
and
valuation
of
equity
interests.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblich
dafür
war
die
Übernahme
von
russischen
Stores
durch
die
Ahlers
RUS.
This
was
primarily
attributable
to
the
takeover
of
Russian
stores
by
Ahlers
RUS.
ParaCrawl v7.1
Das
Datum
des
Poststempels
ist
dafür
maßgeblich!
The
date
of
the
postmark
is
relevant
for
it!
ParaCrawl v7.1
Die
positive
Entwicklung
bei
Futteradditiven
und
Veterinärpharmazeutika
war
dafür
maßgeblich.
The
positive
trend
for
feed
additives
and
veterinary
pharmaceuticals
played
a
key
part
in
this
development.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblich
dafür
sind
deutlich
rückläufige
Ergebnisse
in
den
Segmenten
Zucker
und
CropEnergies.
The
decline
will
be
driven
mainly
by
lower
profits
in
the
sugar
and
CropEnergies
segments.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblich
dafür
ist
die
konsequente
Umsetzung
unserer
Unternehmensstrategie
sCore
TEN.
A
key
factor
is
the
disciplined
implementation
of
our
sCore
TEN
corporate
strategy.
ParaCrawl v7.1
Es
müssen
die
nationalen
Bedingungen
maßgeblich
dafür
sein,
wie
Baugerüste
aufzustellen
und
Arbeiten
auszuführen
sind.
How
scaffolding
is
to
be
erected
and
jobs
carried
out
must
be
decided
in
the
light
of
national
conditions.
Europarl v8
Das
Vorliegen
der
Kreditgarantie
ist
zudem
maßgeblich
dafür,
dass
das
Projekt
Kapitalgeber
von
außen
anzieht.
Indeed
as
EDF
claims,
the
general
principles
underpinning
UK
and
EU
law
give
rise
to
a
right
to
compensation
where
there
has
been
deprivation
of
a
property
right,
however,
a
special
agreement
safeguarding
a
certain
company
from
such
risk
in
a
specific
manner
appears
to
relieve
such
company
of
any
spent
fees
and
time
lost
in
the
enforcement
of
its
rights
deriving
from
general
principles
under
UK
and
EU
law
in
court
or
out
of
court.
DGT v2019
Maßgeblich
dafür
ist
hauptsächlich
der
Rückgang
der
realen
Preise
von
Tieren
und
tierischen
Produkten.
This
fall
is
mainly
due
to
a
decline
in
real
prices
for
animals
and
animal
products.
EUbookshop v2
Maßgeblich
dafür
werden
zweistellige
Zuwächse
in
Nordamerika
und
Asien-Pazifik,
also
vor
allem
China
sein.
This
will
be
driven
by
double-digit
growth
in
North
America
and
Asia-Pacific,
above
all
China.
ParaCrawl v7.1
Beide
sind
maßgeblich
dafür
verantwortlich,
die
weltweiten
Wachstumspläne
von
TOMRA
Sorting
im
Bereich
Metallrecycling
voranzutreiben.
Both
will
be
responsible
for
spearheading
TOMRA
Sorting's
worldwide
metal
recycling
growth
plans.
ParaCrawl v7.1
Die
Nutzung
des
einheimischen
Saatguts
und
die
Eigenproduktion
durch
die
Landbevölkerung
sind
dafür
maßgeblich.
The
use
of
native
seeds
and
local
production
by
the
rural
population
are
measures
of
this
success.
ParaCrawl v7.1
Des
Weiteren
kann
das
bestimmte
Gewicht
maßgeblich
dafür
sein,
wo
das
entsprechende
Frachtstück
abgelegt
wird.
Furthermore
the
particular
weight
can
be
decisive
for
where
the
corresponding
freight
item
is
stored.
EuroPat v2
Maßgeblich
dafür
war
die
wieder
gestiegene
Ungleichheit
der
Markteinkommen
und
hier
unter
anderen
der
Kapitaleinkommen.
The
most
important
reasons
for
this
were
the
inequality
in
market
incomes,
including
capital
incomes,
which
had
increased
again.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblich
dafür
waren
die
starke
Nachfrage
nach
Kapitalmarktlösungen
insbesondere
bei
Anlageprodukten
für
Privatkunden
sowie
verschiedene
Bewertungseffekte.
This
mostly
reflected
strong
demand
for
capital-market
solutions,
especially
investment
products
for
retail
customers
and
various
valuation
effects.
ParaCrawl v7.1
Eine
auf
unseren
Werten
basierte
Unternehmenskultur
ist
maßgeblich
dafür,
unsere
Ziele
zu
erreichen.
A
corporate
culture
based
on
our
values
is
crucial
for
achieving
our
objectives.
ParaCrawl v7.1
Gerade
Sie
haben
sich
maßgeblich
dafür
eingesetzt,
daß
das
Beschäftigungskapitel
Eingang
in
den
Vertrag
von
Amsterdam
gefunden
hat,
die
Sorge
um
den
Arbeitsplatz
Verpflichtung
geworden
ist.
You
in
particular
were
influential
in
calling
for
the
employment
title
to
be
included
in
the
Amsterdam
Treaty,
as
a
commitment
to
concern
about
jobs.
Europarl v8