Translation of "Maßgeblich dafür" in English

Maßgeblich dafür war teilweise die Umsetzung mehrerer aufeinanderfolgender Handelsabkommen zwischen den beiden Partnern.
This was partly explained by the implementation of a series of trade agreements signed by the two parties.
EUbookshop v2

Maßgeblich dafür sind Verzögerungen bei Großprojekten und Wechselkurseffekte aufgrund des schwächeren US-Dollars.
Reasons for this include delays in major projects as well as exchange rate effects resulting from a weaker US dollar.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich dafür ist das Auslaufen eines Vertrags zur Wasserstoffversorgung in Italien.
The main reason for this was the expiry of a hydrogen supply contract in Italy.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich dafür ist die vom Lampenhersteller angegebene Nichtzündspannung.
The decisive factor for this is the non-starting voltage specified by the lamp manufacturer.
EuroPat v2

Die Fenstergröße ist maßgeblich dafür, wie viel Tageslicht in Ihre Räumlichkeiten gelangt.
The window size is decisive to how much light enters your premises.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich dafür ist der Jahresüberschuss in 2016 nach HGB von 6,2 Mio. EUR.
This is largely attributable to the net income for 2016 pursuant to German GAAP of EUR 6.2 million.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich dafür waren insbesondere Erträge aus der Veräußerung und Bewertung von Beteiligungen.
This was primarily due to income from the sale and valuation of equity interests.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich dafür war die Übernahme von russischen Stores durch die Ahlers RUS.
This was primarily attributable to the takeover of Russian stores by Ahlers RUS.
ParaCrawl v7.1

Das Datum des Poststempels ist dafür maßgeblich!
The date of the postmark is relevant for it!
ParaCrawl v7.1

Die positive Entwicklung bei Futteradditiven und Veterinärpharmazeutika war dafür maßgeblich.
The positive trend for feed additives and veterinary pharmaceuticals played a key part in this development.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich dafür sind deutlich rückläufige Ergebnisse in den Segmenten Zucker und CropEnergies.
The decline will be driven mainly by lower profits in the sugar and CropEnergies segments.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich dafür ist die konsequente Umsetzung unserer Unternehmensstrategie sCore TEN.
A key factor is the disciplined implementation of our sCore TEN corporate strategy.
ParaCrawl v7.1

Es müssen die nationalen Bedingungen maßgeblich dafür sein, wie Baugerüste aufzustellen und Arbeiten auszuführen sind.
How scaffolding is to be erected and jobs carried out must be decided in the light of national conditions.
Europarl v8

Das Vorliegen der Kreditgarantie ist zudem maßgeblich dafür, dass das Projekt Kapitalgeber von außen anzieht.
Indeed as EDF claims, the general principles underpinning UK and EU law give rise to a right to compensation where there has been deprivation of a property right, however, a special agreement safeguarding a certain company from such risk in a specific manner appears to relieve such company of any spent fees and time lost in the enforcement of its rights deriving from general principles under UK and EU law in court or out of court.
DGT v2019

Maßgeblich dafür ist hauptsächlich der Rückgang der realen Preise von Tieren und tierischen Produkten.
This fall is mainly due to a decline in real prices for animals and animal products.
EUbookshop v2

Maßgeblich dafür werden zweistellige Zuwächse in Nordamerika und Asien-Pazifik, also vor allem China sein.
This will be driven by double-digit growth in North America and Asia-Pacific, above all China.
ParaCrawl v7.1

Beide sind maßgeblich dafür verantwortlich, die weltweiten Wachstumspläne von TOMRA Sorting im Bereich Metallrecycling voranzutreiben.
Both will be responsible for spearheading TOMRA Sorting's worldwide metal recycling growth plans.
ParaCrawl v7.1

Die Nutzung des einheimischen Saatguts und die Eigenproduktion durch die Landbevölkerung sind dafür maßgeblich.
The use of native seeds and local production by the rural population are measures of this success.
ParaCrawl v7.1

Des Weiteren kann das bestimmte Gewicht maßgeblich dafür sein, wo das entsprechende Frachtstück abgelegt wird.
Furthermore the particular weight can be decisive for where the corresponding freight item is stored.
EuroPat v2

Maßgeblich dafür war die wieder gestiegene Ungleichheit der Markteinkommen und hier unter anderen der Kapitaleinkommen.
The most important reasons for this were the inequality in market incomes, including capital incomes, which had increased again.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich dafür waren die starke Nachfrage nach Kapitalmarktlösungen insbesondere bei Anlageprodukten für Privatkunden sowie verschiedene Bewertungseffekte.
This mostly reflected strong demand for capital-market solutions, especially investment products for retail customers and various valuation effects.
ParaCrawl v7.1

Eine auf unseren Werten basierte Unternehmenskultur ist maßgeblich dafür, unsere Ziele zu erreichen.
A corporate culture based on our values is crucial for achieving our objectives.
ParaCrawl v7.1

Gerade Sie haben sich maßgeblich dafür eingesetzt, daß das Beschäftigungskapitel Eingang in den Vertrag von Amsterdam gefunden hat, die Sorge um den Arbeitsplatz Verpflichtung geworden ist.
You in particular were influential in calling for the employment title to be included in the Amsterdam Treaty, as a commitment to concern about jobs.
Europarl v8